Decoctum - Коваль Роксолана Эдуардовна. Страница 43
Подбежавшая к ним девушка испуганно прижалась к плечу видона. Морщась от яркого света, со страхом смотрела на Дарнета, приложив ладонь к животу.
— Вас прислал отец, не так ли? — спросила она, заслонив собой любимого. — Он и на это пошёл, чтобы разлучить нас. Как же он не поймет, что Ланаи вовсе не чудовище! Мы любим друг друга, хотим жить вместе и растить вместе общего ребенка. В чём наша вина? Господин Избавитель, не трогайте Ланаи. Не смейте его убивать!
— Я убиваю чудовищ. Здесь я чудовища не нашел.
— Благодарим от всей души, — обняв девушку, улыбнулся Ланаи, когда Дарнет убрал меч в ножны. — Мы будем помнить о вас.
Вернувшись в город, Дарнет столкнулся с нанимателем. Тому не терпелось узнать, прикончил ли Избавитель ненавистное чудище.
— Я вам заплатил! — узнав, что его план провалился, вскричал наниматель и сотряс все свои меха. — Мы ведь договорились!
— Вы поручили мне уничтожить чудовище.
— А он и есть чудовище! Вы видели его синюю клыкастую морду?
— Я не убиваю людей за то, что они другой расы, — вернув нанимателю деньги, он шагнул на крыльцо и обернулся. — Ваша дочь не околдована, она искренне любит этого мужчину, а он любит её. Если нет другого выхода, позвольте им обрести счастье.
Толкнув дверь, он вошел в Гостевой Дом. Будь он простым наемником, то сейчас пересчитывал бы полученную награду! А так опять остался ни с чем. Взятые у Бибаля деньги исчезали на глазах. Только успевал платить за проживание и мытье в холодной воде.
Поднявшись в комнату, он тихонько толкнул дверь. Алеврелийя сидела к нему спиной и смотрела в окно.
— Почему ты не сказал, что Ишира опоила тебя? — не поворачиваясь к нему, поинтересовалась она.
— Это не умаляет моей вины и не отменяет факт измены.
— Если бы ты не был под действием снадобья…
— Я бы никогда осознанно не пошел на это.
— Но тебе понравилось снова быть с живой девой?
Алеврелийя обернулась и посмотрела на него, выжидающе приподняв белую бровь. Дарнет знал, какого ответа она ждала, но не мог солгать, потому что лжи она бы ему точно не простила.
— Понравилось?
— Да, — опустив глаза, тихо сказал он и стиснул зубы.
— Прости меня.
— За что? — мотнув головой, прищурился Дарнет.
— За то, что обрекла на муки. За то, что не откажусь от тебя.
Поднявшись с табурета, Алеврелийя вышла из комнаты. Дарнет сел за стол и подтянул к себе пузатый кувшин с рубиновым вином. Вообще-то Избавителям запрещалось пить дурманящие напитки. Да и желание напиться возникало редко. К чёрту, ведь он уже не имеет морального права причислять себя к Избавителям. Он опозорил вскормившее и выучившее его сообщество Хранителей.
Наполнив стакан вином, он опустошил его и наполнил заново. Так и просидел до сумерек в компании стеклянного сосуда. Немного захмелев, привалился лбом к скрещенным рукам и задремал. Разбудил его холод, покрывший невидимой пленкой весь левый бок. Подняв голову, Дарнет отставил от себя стакан и заметил краем глаза светлый силуэт, проплывший в сумраке тесной комнаты.
Возле закрытой двери стояла молодая женщина в белом плаще. Прямые волосы чёрными перьями спадали на грудь. Бледное до синевы лицо и тёмные омуты незрячих глаз выдавали в ней частую гостью потустороннего мира.
Избавитель не глядя нащупал искра-дар и с трудом поджег огарок. Зыбкий желтоватый свет растекся по стенам и застыл лужицей у ног женщины. Хоть она и осталась в тени, Дарнет смог её разглядеть.
— Ихелина? — не поверил он своим глазам.
Уставившись на огонек свечи, женщина прошла вдоль шкафа. Невесомыми шагами приблизилась к столу и опустилась на табурет. Дарнет невольно вжался в стену и поморщился: грудь и лицо облило пробравшим до костей холодом. Ихелина бросила на стол изукрашенные знаками гадальные камешки.
— Как тьма, стаей алчных волков бродит вокруг костра, — заговорила безжизненным голосом женщина, — так и они неустанно кружат рядом с вами, замыкают вас в кольцо.
Она широко распахнула серые глаза без зрачков.
— Вам нужно бежать. Они подступают. Всё ближе и ближе.
— Кто? — взволнованно подался вперед Дарнет.
— Избавители. Избавители. Избавители.
Она озиралась по сторонам и указывала в углы, словно видела внутренним взором обступавших её преследователей.
— Не убивай! — повернувшись к Дарнету, взмолилась она, полная отчаяния. — Что же ты делаешь? Не убивай! Что же ты делаешь? Не убивай!
— Кого не убивать? Ихелина! Кого не убивать?
Женщина задержалась у двери и, глянув поверх плеча, шепнула:
— Себя.
Не успел Дарнет опомниться после визита ворожейки, как в двери Гостевого Дома требовательно постучали нежданные визитеры. Следом в комнату заглянул хозяин и сообщил, что Избавителя желают видеть неместные господа. Как назло Алеврелийя ушла в неизвестном направлении и, вернувшись в любой момент, могла наткнуться на пожаловавших ищеек! Сомневаясь, что всё обойдется без кровопролития, Дарнет спустился в приемную. Господа, заняв один из столиков, сидели в дальнем углу залы. Ужинавшие постояльцы поглядывали в их сторону с интересом. Чужеземцев выдавали одинаковые костюмы из кожи чёрных ящеров. Каждая чешуйка, каждая пряжка блестела в свете огарков.
Поискав среди присутствующих людей Алеврелийю, Дарнет нерешительно подошел к столу. Возглавлявший компанию мужчина с кожаной повязкой на лбу, не сводил блеклых глаз с дверей и рвал длинными пальцами печево.
— Присаживайся, — вынудив созерцать свой носатый профиль, велел главарь, даже не глянув в сторону Дарнета. — Полагаю, нет нужды объяснять причины нашей далеко не случайной встречи.
— Мне бы хотелось знать, в чём меня обвиняют.
— Давай опустим мелочи, — всё так же глядя на двери и продолжая измельчать булку, поморщился мужчина. — Перейдем к главному. Хранителям стало известно, что ты нарушил одну из важнейших заповедей Избавителя и встал на сторону тёмных сил.
Дарнет украдкой покосился на высокие двери приемной. Об одном молил – чтобы не пришла в неурочный момент Алеврелийя.
— Нам приказано удостовериться в этом, — продолжил мужчина, принявшись крошить вторую булку. — И получив доказательства твоей вины, принять соответствующие нарушению меры.
Избавитель молчал. Не оправдывался, но ничего и не отрицал. Ищейка впервые повернулся к нему и поджал тонкие губы.
— Давай уже покончим с этим делом, не будем тратить зря время. Я знаю, что с осени прошлого года ты сожительствуешь с покойницей.
Дарнет чудом не поддался на откровенную провокацию. Чуть не выпалил: она не покойница! Она погружена в сон, и ты это знаешь, Ойли Вайруг, ведь кладбищенская нечисть – твое направление!
— Не будем устраивать сцены. Веди сюда свою Виализонию.
— Тебе нужны доказательства? Изволь искать их сам.
Ищейка глянул на своих обманчиво безучастных спутников. Мужчины встали из-за стола и отправились обыскивать комнаты Гостевого Дома. При этом никто из посетителей ничего не заметил, продолжая спокойно ужинать. Вот уж кто умел не поднимать шума и действовать исподтишка.
Примерно через полчаса все Избавители отряда Оссэ вновь собрались в приемной и доложили, что Виализонии нигде нет.
— Что ж, раз нет подтверждения…
— Хозяин сказал, что Дарнет снимает у него комнату для двоих, — напомнил молодой ищейка, когда Ойли Вайгур поднялся.
— Раз нет подтверждения… — сурово глянул на парня мужчина.
— Но хозяин сказал, что Дарнет проживает с молодой женщиной. По описанию – она и есть пропавшая из Идингора Виализония.
— Раз нет подтверждения, — в третий раз упрямо повторил Ойли Вайгур, не собираясь заканчивать всё объясняющую фразу. — Даю тебе последний шанс. Не одумаешься – пеняй на себя. В следующий раз я не позволю тебе уйти. С доказательствами или без них назначу наказание и потребую его немедленного исполнения.
Господа Избавители направились к выходу. Когда за ними закрылись двери, Дарнет опустился на табурет и вздохнул. В этот раз миновало, но очередная встреча с отрядом Оссэ станет последней.