Смертельный соблазн. Манхэттен - Коллинз Джеки. Страница 42

— Боже мой! — воскликнула Мэдисон. — Вот это история!

— Ага, — кивнула Ким, — и я, как видите, сумела со всем этим справиться, не так ли?

— Это точно.

— А для этого необходимо постоянно находиться в движении. Останавливаться нельзя. Вы уже говорили с отцом? — деловито, без всякого перехода поинтересовалась индианка.

— Нет. И не собираюсь.

— Ладно, — осторожно проговорила Ким. — Коли вы так решили…

— Да, я решила именно так. Он заслуживает наказания за то, что врал мне все эти годы.

— Вы полагаете?

— Я уверена!

— Тогда вы должны следовать своим инстинктам.

— Знаете, — нерешительно заговорила Мэдисон, — мы с вами не обсудили еще одну тему: убийство Стеллы и ее друга. — Она умолкла, боясь произнести вслух то, что ее мучило. Сомнения делали ее слабой и уязвимой. — Вы… гм, не допускаете мысль, что это мог сделать Майкл?

Ким задумчиво молчала.

— Это возможно, — наконец сказала она. — Один мой друг сумел полистать полицейские отчеты. В них говорилось, что в квартиру вломились и обе жертвы были застрелены профессионально. Казнены. Точно так же, как была убита ваша настоящая мать.

— О боже! — простонала Мэдисон. — Безумие какое-то!

Ким успокаивающе похлопала ее по руке.

— Постарайтесь дистанцироваться от этого. Все пройдет. Я в свое время поступила именно так. — Она снова помолчала и добавила: — Предупреждаю вас: если вы этого не сделаете, вас высушат и выбросят.

— Скажите, что написано на вывеске вашей конторы: «Частный детектив-мозгоправ»?

— У меня нет ни вывески, ни конторы. Я предпочитаю работать в полевых условиях.

— Ну конечно, вы же все делаете по-своему!

— А почему бы и нет? — вопросительно вздернула брови Ким. — Если мне так нравится?

— Вопрос состоит в следующем: должны ли мы рассказать полицейским то, что нам известно?

— Никогда не следует торопиться и делать поступки, о которых потом придется жалеть, — философски заметила Ким. — И, в конце концов, что нам известно? Ничего конкретного.

— Верно. — Мэдисон согласно кивнула. — Так что же у вас есть для меня сегодня? Новая порция хороших новостей?

— Может быть, — сказала Ким, сделав глоток «Эвиан» из бутылки. — Я выяснила, что у вашей мамы есть сестра-близнец. И даже достала ее телефон. Она живет в Майами. Я подумала, что вам, возможно, захочется с ней поговорить.

— Конечно! — воскликнула Мэдисон.

24

В черных очках и кашемировой шали, накинутой на ярко-рыжие волосы, Розарита вошла в кафе. Именно здесь была назначена встреча с тем типом, которого ее дантист отрекомендовал как человека, способного оказать любую услугу. Разумеется, о том, какого рода услуга ей требовалась, не подозревал ни сам дантист, ни его протеже — жалкое существо в засаленном плаще, с пушком вместо волос и нервным тиком, от которого его физиономия то и дело дергалась. Розарита возненавидела его с первого взгляда.

— Что вы можете для меня сделать? — спросила она, тщательно подбирая слова на тот случай, если он окажется не тем человеком, за которого себя выдает.

— Все, что вам заблагорассудится, мэм, — ответил человечек. — Вывоз мусора, ликвидация животных, очистка сточных канав и водостоков, ремонт кровли…

— Что означает «ликвидация животных»? — уточнила Розарита. Эта формулировка показалась ей заслуживающей внимания.

— Ну-у… — замычал человечек, и лицо его еще сильнее задергалось от тика. — Если, к примеру, у вас в доме есть животное и оно загадило ваш ковер, то я — как раз тот человек, который вам нужен.

— А если, к примеру… — Розарита говорила очень медленно, чтобы до собеседника дошел точный смысл ее слов. — Если бы у меня возникла проблема с… мертвым животным?

— Мы могли бы забрать труп, мэм, — ответил человечек, явно не догадываясь, куда клонит дама.

Розарита засмеялась, пытаясь придать беседе более непринужденный характер.

— А если… Если бы речь шла о мертвом… человеке?

Его лицо задергалось еще сильнее.

— О нет, нет! Это дело не пойдет! — замахал он ручками. — Это — работа для гробовщика.

Розарита бросила на стол деньги за выпитый кофе, поднялась и вышла на улицу. Ей стало ясно, что от дантиста с его связями проку не будет. Не зная в точности, что ей нужно, он ничего не сможет ей посоветовать. Проклятье! Отец отказался помочь, а как ей самой найти киллера в этом городе? Чертов Чес! Она не могла думать о нем, не испытывая ярости. Ведь он мог решить эту проблему и тем самым избавить ее от всяких хлопот!

Сегодня ей еще предстояло явиться на прием к гинекологу. Не самый приятный визит, но никуда от этого не денешься.

Доктор Шипп был элегантным мужчиной, обладал седыми благородными баками и мягкими холеными руками. Розарита не сомневалась в том, что он находил ее весьма привлекательной.

— Ну, как мы себя чувствуем? — задал он классический докторский вопрос, входя в смотровую. Чуть позади него семенила невзрачная медсестра с мышиной мордочкой.

— А как бы чувствовали себя вы, док, если бы вам пришлось лежать, растопырив ноги и демонстрируя всему свету свои прелести?

— Я бы порадовался тому, что у меня такой понимающий гинеколог, — невозмутимо ответил доктор Шипп, натягивая одноразовые резиновые перчатки.

Интересно, подумалось Розарите, а может ли он по внешнему виду ее гениталий понять, что в последнее время она трудится на ниве секса, как рабыня на плантации? Каждую ночь — с мужем, через два дня на третий — с любовником. Правда, на протяжении последней недели Джоэл ни разу не проклюнулся, и она сама никак не могла поймать его, отчего неимоверно злилась.

— Похоже, у вас тут небольшое раздражение, — заметил доктор Шипп, умело действуя пальцами, обтянутыми тонкой резиной.

— Мой муж — большой энтузиаст этого дела, — ответила Розарита со смешком.

— Я пропишу вам специальную мазь, — проговорил гинеколог, пропустив ее реплику мимо ушей. — И занимайтесь сексом только при том условии, если у вас достаточно смазки. Это очень важно.

Знал бы он только…

Через несколько минут доктор закончил осмотр и сказал:

— А теперь давайте посмотрим вашу грудь. У вас нет жалоб?

— Нет, доктор, все в порядке, — сказала она, а Шипп тем временем ощупывал ее задорно торчащие, отлично сделанные груди. — Хотя в последнее время я быстро устаю и чувствую слабость. Но это, наверное, из-за того, что у нас гостили мои свекры и буквально довели меня до сумасшествия. Ужасно надоедливые люди! — Сама Розарита прекрасно знала причину этой слабости — все свои силы она отдавала трудам на ниве секса.

— Вполне возможно, что причина именно в этом, — согласился доктор Шипп. — Но на всякий случай все же сделаем анализ мочи — поглядим, что там у вас происходит.

Он удалился из смотровой, а Розарита начала одеваться. Выйдя от доктора, она вынула из сумочки сотовый телефон и набрала телефон Джоэла.

— Он уехал, — отрезала Джуэл. — И сегодня уже не вернется.

— Вы передали ему, что я звонила? — спросила Розарита, ломая голову над тем, куда, черт возьми, мог запропаститься Джоэл.

— Конечно, передала, — ответила Джуэл.

Розарита ей не поверила. Она — настоящая сука, и только слепой может этого не видеть.

Розарита поспешила к выходу из здания, поймала такси и продолжала злиться в течение всей дороги домой.

* * *

— Опять твоя мексиканочка ненаглядная звонила, — сообщила Джуэл, просовывая в кабинет Джоэла голову. — Никак не хочет отвязаться.

— Отвяжется рано или поздно, — пробормотал Джоэл. — Ты продолжай говорить, что меня нет. А номер домашнего телефона я уже поменял.

— Знаю, — сказала она, постукивая своими смертоносными ногтями по дверной притолоке. — И, кстати, забыл сообщить его мне.

— Варумба не звонила?

— Варумба? — фыркнула Джуэл, и ее нарисованные карандашом брови насмешливо взлетели вверх. — Что это за имя такое?

Джоэл не удостоил ее ответом, мрачно повторив вопрос: