Лето для тебя - Ноубл Кейт. Страница 43
— Ха-ха! — поддержал второй из братьев, Чарлз. — Решили, что это привидение? Я должен был испугаться больше, ведь негодяй скрылся с моими часами, а у вас всего-то и украл, что чемодан!
— Да, но в этом чемодане вся моя одежда! — возмущенно отозвался мистер Торндайк, и усы встопорщились от гнева.
Чарлз и Невилл оглядели пострадавшего с головы до ног.
— Парень оказал тебе услугу, старик, — процедил сквозь зубы Невилл, и братья покатились со смеху.
Джейн поспешила закрыть дверь.
— Нэнси, — обратилась она к сиделке, — может быть, папе лучше подняться наверх?
Нэнси понимающе кивнула и бережно взяла подопечного за руку. Герцог нервно оглядывался: шум в холле нарушил привычное вечернее спокойствие. К счастью, Нэнси умело отвлекла больного и увела в кухню, пообещав стакан вина перед сном.
Джейн глубоко вздохнула и вышла в холл.
— Видел, как он размахивал пистолетом? — с трудом проговорил Невилл между приступами неудержимого смеха. — Этот умник едва не рехнулся со страху!
— Джентльмены! — негромко окликнула Джейн, и в холле мгновенно наступила тишина, нарушаемая лишь короткими смешками Чарлза. Должно быть, в пути он успел выпить добрых полбутылки бренди.
— Рада вас видеть. Мистера Торндайка и мистера Хейла я, разумеется, ждала. Но Чарлз и Невилл… какими судьбами?
— Маленькая леди Джейн! — воскликнул Невилл, с удивлением оглядывая хозяйку дома: с последней встречи прошло уже немало лет. — Да вы стали совсем взрослой. И такой строгой!
Джейн подумала, что, наверное, действительно немного изменилась, но вот Невилл остался прежним — таким же нелепым и пьяным. Вторая половина бутылки, несомненно, досталась ему.
— Не ждали? — возмутился Чарлз. — Как это? Нас же пригласили!
Джейн постаралась не обращать внимания на щенячье возбуждение мистера Куинси Фрошема и спокойно уточнила:
— Вас пригласил Джейсон?
Щенок гордо кивнул, а хозяйке пришлось сделать над собой усилие, чтобы не воспламениться.
— А с этими господами мы встретились на постоялом дворе в Стокпорте! — продолжил Чарлз. — Невилл сказал, что раз все мы едем в одно и то же место, они должны пересесть в наш экипаж. Чертовски любезно с его стороны, правда?
— Да, — скромно согласился Невилл. — И все шло гладко до тех пор, пока примерно в часе езды от этой… отдаленной деревни не пришлось столкнуться с некоторыми трудностями.
Одного взгляда на лица мистера Хейла и мистера Торндайка оказалось достаточно, чтобы понять: путешествие едва ли можно было назвать гладким даже до трудностей.
— Я правильно поняла, что на вас напал разбойник? Невилл собрался произнести речь, однако, к счастью, мистер Хейл проявил расторопность и успел ответить первым:
— Да, это случилось по дороге в Уиндермер. Лошади неожиданно встали на дыбы, и возницу отбросило на крышу экипажа. Ну а потом в открытом окне появилось дуло пистолета. — Мистер Хейл покачал головой и вытер платком влажный лоб. — Прошу прощения, миледи, не позволите ли стакан воды? Ужасно жарко.
Джейн кивнула, пригласила джентльменов в опустевшую гостиную и приказам принести поднос с едой и воду, в то время как Чарлз и Невилл самостоятельно нашли в буфете более крепкие напитки. Пока гости подкреплялись, хозяйка тихо отдавала распоряжения лакею.
— Отправляйтесь в деревню к мировому судье, сэру Уилтону, сообщите о случившемся и попросите срочно приехать сюда. — Помолчала и шепотом добавила: — А еще немедленно разыщите маркиза и привезите домой.
Лакей поклонился и поспешил исполнить распоряжения. Джейн с трудом сдерживала раздражение: хотелось верить, что Джейсон пригласил друзей ради важного дела: например, чтобы с их помощью выполнить какую-нибудь работу по хозяйству или написать статью о влиянии северного климата, на гостей с юга. Хотелось верить. Однако скорее всего шумные братья оказались в Рестоне лишь затем, чтобы затянуть Джейсона в болото мужской глупости.
Нет, она ни за что не будет сидеть в бездействии и ни за что не допустит разложения!
Джейсон нашелся очень быстро. Оказалось, что он вовсе не напивался в одном из многочисленных пабов, а в состоянии полной и абсолютной трезвости с пользой проводил время в конюшне, где контролировал процесс чистки своего драгоценного Мидаса. Как только в хозяйственном дворе показался экипаж братьев Куинси Фрошем, он со всех ног бросился в дом, где наткнулся на ледяной взгляд мисс Каммингс.
Возмездие последовало после дружеских Объятий и рассказов о бодрящем путешествии: оглянувшись, маркиз увидел управляющих и, в свою очередь, свирепо посмотрел на Джейн.
— Какого черта делают здесь Хейл и Торндайк? — прорычал он, увлекая сестру в сторону.
— Я их пригласила.
— Спросил бы, с какой стати, но боюсь услышать ответ.
— Пригласила потому, что хотела тебе помочь. — Джейн прищурилась. — Спросила бы, почему ты пригласил Чарлза и Невилла, но тоже боюсь услышать ответ.
— Всего лишь потому, что хотел разозлить тебя, — огрызнулся Джейсон. — Разве маркизу Весси позволено испытывать чувство одиночества и скучать по друзьям?
Джейн собралась высказать все, что думает, но не успела: в гостиную ворвался взмыленный сэр Уилтон.
— Нет, это уж слишком! — в гневе вскричал он, и все, кого мировой судья сумел разыскать и привести с собой, поддержали восклицание дружными кивками: мистер Катлер, с удовольствием покинувший переполненный детьми дом; двое фермеров-арендаторов и кузнец по прозвищу Большой Джим. Последнему, очевидно, предстояло нагнать страху на преступника, если бы того удалось поймать, поскольку повелитель молота и наковальни отличался огромным ростом и мощным сложением. Впрочем, холл коттеджа вызвал у силача столь острое восхищение, что он стоял, растерянно разинув рот.
— Полностью согласна, — ответила Джейн и встала, чтобы позвонить и распорядиться насчет чая. Приходилось справляться с невероятным количеством посетителей. — А потому решила посоветоваться с…
— На этот раз сэр Уилтон не потерпит безобразия! — возмущенно выпалил мистер Катлер. — Уорту не удастся уйти от наказания! Решим проблему раз и навсегда!
Джейн изумленно обернулась.
— Что? — воскликнула она и вопросительно посмотрела на вершителя правосудия. — Неужели вы считаете, что мистер Уорт имеет отношение к грабежам?
Сэр Уилтон стоял, тяжело дыша, и молчал.
— Но почему? — настаивала Джейн. — Потому что этот человек вам не нравится? Даже после того, что он сделал для вашего сына?
— Джейн.
Джейсон решил вступить в разговор, однако сестра предостерегающе подняла руку.
— Пусть поговорит, — прошептал Невилл, обращаясь к другу, однако не настолько тихо, чтобы Джейн не расслышала. — Румянец ей к лицу.
Джейн не сочла нужным обратить внимание на сомнительную реплику, а сосредоточилась на более существенных моментах — в частности, на лице сэра Уилтона, которое приобрело багровый оттенок.
— Благородный поступок заслуживает восхищения, однако не имеет отношения к грабежам, — возразил мировой судья под одобрительные кивки мистера Катлера. — Куда важнее то обстоятельство, что в настоящее время местонахождение подозреваемого неизвестно.
— А вы уже успели проверить местонахождение мистера Уорта?
— Нет, но от вас мы отправимся прямиком к нему.
Джейн с трудом скрыла изумление.
— Видите ли, местонахождение моего брата не было известно еще несколько минут назад. Так, может быть, он и есть преступник?
— Вряд ли это возможно, миледи, — неожиданно подал голос Чарлз. — Думаю, мы узнали бы Джейса даже после того, как сделали по паре глотков.
— Или по паре дюжин, — негромко уточнил мистер Торндайк.
— Но, мадам, суть вопроса заключается в том, что мистер Уорт не мог объяснить, где находился во время предыдущих нападений, — резонно заметил сэр Уилтон и добавил: — Во всяком случае, мне он ничего не рассказывал.
— Если позволите, мадам, — спокойно заговорил мистер Хейл как раз в тот момент, как на щеках Джейн запылал воинственный румянец, — может быть, стоит прекратить прения, отправиться к означенному джентльмену и посмотреть, как он выглядит?