Правосудие во имя любви - Бакстер Мэри Линн. Страница 60
Стук в дверь вывел ее из задумчивости.
— Войдите.
— Здравствуйте, ваша честь, — сказал Джим Дарси, входя в кабинет с портфелем в руке.
Перед вынесением приговора ей предстояло внимательно изучить доклад о личности и обстоятельствах жизни подсудимых, но перед этим она хотела побеседовать с дознавателем в неофициальной обстановке.
Джим отличался высоким ростом и невероятной худобой. Из-за лысины на макушке и старомодных очков он казался гораздо старше своих тридцати с небольшим лет. Однако за непритязательной внешностью скрывался исключительно честный и опытный сотрудник, к рекомендациям которого Кейт неизменно прислушивалась.
— Много работы? — сочувственно спросил он, опускаясь на стул.
— Разве ее бывает немного? — коротко улыбнулась Кейт.
— Нет, наверно, не бывает.
— Вы уже составили свой доклад? — спросила Кейт, торопясь перейти к делу.
Джим достал из портфеля текст доклада и вручил его Кейт, но она, не глядя, отложила его в сторону.
— Хотелось бы услышать ваше мнение.
Джим с минуту пожевал губами.
— Я беседовал со множеством людей, которые знают этих ребят, и слышал о них только хорошее.
— А приводы в полицию у них были?
— Нет, никогда, — ответил Джим. — Все чисто.
— А что вы можете сказать про обстановку в семьях?
— Насколько я могу судить, здесь все нормально. У обоих есть и отец, и мать, оба живут с родителями, конфликтов не бывает. И один, и другой выросли в семьях среднего достатка — словом, жили, как люди.
Кейт разволновалась и встала из-за стола.
— Почему же они пошли на правонарушение? Перед ними открывалось столько путей. Почему они выбрали этот?
— Вот и я о том же. При задержании они были настроены весьма воинственно. Это уж потом, когда до них дошло, что дело нешуточное, они капитулировали.
— Чем они сами объясняют свои действия?
— Один просто решил испытать судьбу. Он, похоже, искренне раскаивается. Второй говорит, что ему нужны были деньги, чтобы дать подруге на аборт.
— О боже мой, — тихо произнесла Кейт. — От родителей наверняка скрыл.
— Так оно и есть.
— И что бы вы порекомендовали?
Джим постукивал авторучкой по колену и смотрел прямо в глаза Кейт.
— Вам не понравится то, что я скажу.
Кейт тяжело вздохнула:
— Но все-таки?
— Условное наказание с обязательным привлечением к общественно полезному труду. Если отправить их за решетку, они лишатся не только стипендии. Они лишатся будущего.
— Согласна. Но будь они хоть трижды хорошие, они нарушили закон.
— Я же говорил, что вам не понравится мое предложение.
Кейт сжала зубы.
— Если я их отпущу, это будет дискредитацией правосудия. Вы прекрасно знаете, что наша снисходительность к торговцам наркотиками стала уже притчей во языцех. Когда я принимала судейскую мантию, я поклялась положить этому конец — и не намерена отступать.
— Ваша позиция достойна уважения. — Джим щелкнул замком портфеля. — В докладе есть дополнительные сведения. — Он встал. — На какой день намечено вынесение приговора?
— Пока не знаю. Сейчас у меня идет процесс по делу об убийстве. Надеюсь, это дело о наркотиках удастся вставить в повестку какого-нибудь из ближайших дней, между дневным и вечерним заседаниями.
— Тогда у нас еще будет возможность продолжить разговор.
Кейт поблагодарила Джима. Он кивнул и вышел из кабинета.
Она открыла папку и начала читать с первой страницы. Трудно сказать, сколько времени она сидела, склонившись над этим докладом, когда в приемной послышались громкие крики.
Кейт нахмурилась и хотела посмотреть, что там происходит, однако дверь распахнулась, и на пороге появилась встрепанная, но не утратившая решимости Лесли. Закрыв за собой дверь, секретарша бессильно прислонилась к ней спиной.
— Что там за шум?
— Пришла какая-то женщина, — неприязненно ответила Лесли. — Требует, чтобы я пропустила ее к вам, и грозится, что не уйдет, пока не добьется своего. Помните того нахального газетчика, Престона? Это его копия в юбке.
— Не волнуйтесь, Лесли. Кто она такая?
— Говорит, что ее зовут Аннетта Дженнингс.
Кейт хранила непроницаемость. Неужели Аннетта Дженнингс явилась в здание суда? Что ей здесь надо? Впрочем…
— Давайте я вызову судебного пристава, чтобы он ее выставил. У него сейчас обеденный перерыв.
Кейт покачала головой.
— Не стоит беспокоить Бена, пусть поест по-человечески. Если он мне понадобится, я сообщу.
— Неужели вы ее примете? У нее такой вид, будто она частенько заглядывает в рюмку, хотя спиртным вроде не пахнет. Но глаза какие-то остекленелые и сильная одышка.
— Пригласите ее, — коротко распорядилась Кейт.
— Не пожалеть бы потом. Такая стерва, — пробормотала Лесли себе под нос и открыла дверь.
— Наконец-то! — В кабинет ворвалась, как ураган, Аннетта Дженнингс.
Лесли бросила на нее уничтожающий взгляд и вышла, закрыв за собой дверь.
Некоторое время в кабинете царило молчание. Женщины приглядывались друг к другу.
— Что вас сюда привело, миссис Дженнингс? — спросила наконец Кейт.
Аннетта скривила губы, отчего ее лицо, как показалось Кейт, стало еще более злобным. И жалким. Присмотревшись к Аннетте поближе, Кейт поняла, что Лесли была права: жена Томаса явно прикладывалась к бутылке.
— Меня сюда привело то, что вы, мисс Колсон, не оставляете в покое моего супруга. Вы вторгаетесь в нашу жизнь.
Кейт держалась совершенно хладнокровно.
— Нас с Томасом связывают незавершенные дела.
Аннетта язвительно засмеялась, обнажив прокуренные зубы.
— Полно, ваша честь. С моим мужем ни хрена вас не связывает!
Во взгляде Кейт появилась жесткость.
— Вы все сказали? Тогда не смею задерживать. — Кейт отвернулась и пошла назад к столу.
— Нет, вы так просто не отделаетесь! — взвизгнула Аннетта, с силой схватила Кейт за локоть и развернула ее к себе. — Я еще не все сказала, ясно вам?
— Уберите руки, — ледяным тоном сказала Кейт.
Аннетта отпустила ее, но не двинулась с места. Уголки рта поползли кверху.
— Ты что думаешь, если ты с ним переспала и родила какого-то ублюдка, так тебе…
— Молчать! — отрезала Кейт, повышая голос. — И не сметь больше разговаривать со мной в таком тоне!
Аннетта была так ошарашена, получив отпор, что даже сделала шаг назад.
— Не на ту напала. Я и не с такими разбиралась — думаешь, у моего мужа, кроме тебя, других шлюх не было? Нечего меня пугать. И вот еще что: если ты не перестанешь трясти грязным бельем, мой папа тебя в порошок сотрет.
— Передайте своему «папе», что у него руки коротки. И знайте: что аукнется мне, то откликнется Томасу. Это тоже можете доложить «папе».
— Томас даже не икнет. — Аннетта перекосилась от злости. — Ты еще не знаешь Томаса Дженнингса.
Кейт решительно направилась к столу.
— Закройте дверь с другой стороны.
Когда за Аннеттой с грохотом захлопнулась дверь, Кейт оперлась локтями на стол и бессильно опустила голову на руки. Аннетта Дженнингс являла собой убогое зрелище. Может быть, она даже достойна сострадания. Однако сейчас Кейт испытывала только досадливое отвращение. Она не знала, сколько у нее еще достанет сил отражать все удары, которые наносит ей судьба.
Кейт валилась с ног от усталости, но все-таки решила дождаться возвращения Энджи. Надо было выяснить, рассказала ли она что-нибудь Дэйву. Необходимо было выяснить это раз и навсегда.
Кейт ждала этого разговора с тяжелым сердцем. Энджи могла ее предать. Такова реальность. Не менее ощутимая, чем вошедший в ее жизнь Сойер Брок.
После той ночи прошло более недели. С тех пор они не виделись и даже не разговаривали по телефону. И все же при каждом стуке в дверь, при каждом телефонном звонке она надеялась, что это он. Вместо того чтобы думать о дочке, она думала о Сойере. Кейт горько упрекнула себя.
Она почувствовала ноющую боль в затылке. Часы показывали половину одиннадцатого. Кейт решила включить телевизор и посмотреть «Ночную линию», чтобы немного отвлечься от своих мыслей. Однако она вновь поймала себя на том, что была в ту ночь на вершине блаженства и тешила себя какими-то надеждами.