Скандальные желания - Хойт Элизабет. Страница 44
Он чувствовал на себе ее пристальный взгляд. Секунды текли так медленно, что казалось, будто прошел целый час, прежде чем оркестр заиграл вступление.
Но Мик почти не слушал оперу. Пират чувствовал, что больше не может сдерживаться. Сегодня ночью он соблазнит ее, и жизнь снова пойдет, как раньше. Как только Сайленс станет его, будет покончено с этими дурацкими страхами и сомнениями.
Итак, решение было принято, и оставалось только набраться терпения и ждать окончания оперы.
Отзвучали финальные ноты, потом смолкли аплодисменты, и Мик повел Сайленс к карете, которая ждала их за углом. Их шаги эхом разносились по ночной улице. Он вдруг подумал, что это хорошее место для засады. Оказавшись внутри кареты, Мик с облегчением перевел дух. А потом горько усмехнулся, мысленно обзывая себя пугливой старухой. Теперь, когда он отвечал не только за себя, но и за Сайленс, ему повсюду чудились враги.
Мик стукнул в потолок, и экипаж тронулся. Он чувствовал тепло ее стройного тела, видел изящный профиль, маленькие руки. И в этот момент особенно остро ощутил, какая Сайленс хрупкая и женственная.
– Спасибо, – зевая, сказала она, – ничего лучше я еще не видела.
– Значит, тебе понравилось?
– Конечно.
Мик улыбнулся. Он умел соблазнять женщин и делал это очень легко. Но сегодня ему предстояло нечто особенное, потому что сама Сайленс – особенная. И сердце шептало, что после этой ночи он еще очень долго будет желать только ее одну.
– И что тебе больше всего понравилось?
– О, я не знаю. Наверное, главный певец, а еще танцовщица – я представляю, как легко ей было двигаться без вечного корсета! Выглядело это неприлично, но она летала по сцене, как лебединое перышко. – Она немного помолчала, а потом сонно добавила: – Это так прекрасно – ходить в театр и оперу, когда хочется.
Мик повернул к ней голову и спросил:
– Мы можем как-нибудь повторить нашу поездку. Ты не против?
Он ждал ее ответа, как влюбленный мальчик. Но так и не дождался – оказывается, Сайленс заснула. Мик улыбнулся. Правильно, пусть лучше отдыхает сейчас. Наверное, впереди их ждет очень бурная ночь. Он осторожно обнял Сайленс и положил ее голову к себе на плечо. Та что-то пробормотала во сне и еще теснее прижалась к нему.
Карета мчала их сквозь ночь к дому, и Сайленс доверчиво спала в его объятиях. И хотя ее близость возбуждала его, Мику было приятно просто смотреть на нее, вдыхать аромат волос и ощущать мягкость и тепло женского тела.
Настолько приятно, что он мог бы ехать так целую вечность.
Но скоро карета остановилась. Сайленс вздрогнула и открыла глаза. Когда она поняла, что заснула в объятиях Мика, то виновато забормотала:
– Ох, прости меня. Тебе, наверное, было очень неудобно.
– Наоборот, мне было очень хорошо, – ответил Мик. Он наклонился к ее манящим губам, таким пухлым и мягким, но в этот момент дверь экипажа открылась. Сайленс тут же отпрянула от него, и Мик вздохнул.
– Пойдем ко мне, я налью тебе немного самого лучшего испанского вина, – сказал он.
– Ну, я не знаю, – с сомнением в голосе проговорила Сайленс.
– Один глоток, обещаю, – шепнул он ей на ушко.
Мик был полностью поглощен разговором с Сайленс. И потому не обратил внимания на то, что должен был заметить сразу: парадную дверь никто не охранял.
Глава 11
«Сначала Умнику Джону очень понравилось быть королем. Но прошло несколько лет, и ему стало скучно. Дни были похожи друг на друга, как близнецы-братья. Каждое утро Умник Джон завтракал на золотых тарелках. Потом гулял по королевскому саду, который был раз в десять больше сада его дяди, а в обед объезжал свои земли. Вечером ему было совершенно нечем заняться, и чтобы не лезть на стену от скуки, Умник Джон шел спать. Поэтому он очень обрадовался, когда узнал, что соседний король пошел на него войной…»
Сайленс почувствовала, как замер Майкл, и с нее слетели последние остатки сна.
– Что случилось? – спросила она.
– Садись обратно в карету, – тихо сказал ей пират и вытащил из-за рукава длинный, зловещего вида нож.
– Майкл? – прошептала Сайленс. Она не понимала, что так напугало Майкла. На улице было тихо, ярко светила полная луна. Коляска стояла напротив главного входа, замаскированного под обычную дверь бедного дома. Все вроде выглядело как всегда, кроме…
– Охранники исчезли, – проговорил Майкл. – На дворец напали.
– Боже правый, – шепнула Сайленс, – там же Мэри Дарлинг…
Он мгновенно повернулся к ней и обжег взглядом:
– Нет. Даже не думай об этом. Я найду ее и принесу к тебе живой и невредимой. Жди меня в карете.
– Но… – Теперь ей стало по-настоящему страшно – и не только за себя и Мэри Дарлинг, но и за Майкла. Пират считал себя неуязвимым, но Сайленс понимала, что он такой же смертный человек, как все, и сделан из плоти и крови.
Сайленс закусила губу. Сейчас было не время задавать ему вопросы, и она пошла к карете.
– Нет, подожди. – Майкл схватил ее за руку. – Может быть, это все намеренно подстроено, чтобы ты осталась одна.
Сайленс нахмурила брови. Зачем она могла понадобиться врагам Майкла?
– Встань как можно ближе ко мне, – и он крепко сжал ее предплечье, – но держись слева, чтобы не попасть под мою правую руку. Понятно?
Сайленс молча кивнула и подхватила юбки дрожащими пальцами. Майкл глянул через ее голову на кучера.
– Иди следом и охраняй ее не на жизнь, а на смерть.
– Хорошо, – сказал мужчина.
Майкл открыл парадную дверь. Внутри было темно. Свечи, которые всегда там горели, теперь были потушены. Кучер снял с кареты один из фонарей и высоко поднял его за спиной Сайленс.
Вызывающе роскошные стены вспыхнули золотом, засверкал мраморный пол. Коридор казался пустым. И вдруг Сайленс заметила на разноцветном полу капли крови. Майкл бросился вперед, нагнулся к двум телам, лежавшим в темноте за углом…
И тут же выпрямился.
– Они мертвы, – сказал пират.
Сайленс прикрыла рот рукой, сдерживая готовый вырваться крик ужаса. Вдруг убийцы нашли Мэри Дарлинг?
Майкл уже бесшумно пошел вперед по коридору, и Сайленс кинулась следом, стараясь не стучать каблуками своих вышитых туфелек. Вместо того чтобы подняться вверх по главной лестнице, он свернул в сторону и нажал на панель, спрятанную в темном углу. Та открылась, показались узкие ступени. Майкл побежал вверх, Сайленс, тяжело дыша, едва поспевала за ним.
Через минуту он остановился на площадке перед еще одной дверью.
– Будь рядом, – еще раз шепотом напомнил ей Майкл и открыл дверь.
Незваные гости стояли перед ними на противоположной стороне коридора. Их было хорошо видно, потому что там горело несколько свечей.
Майкл беззвучно прыгнул, и первый мужчина упал. Еще двое повернулись к нему, подняв дубины, и пират бросился на них с ножом. Завязалась смертельная драка. Сайленс глянула по сторонам и поняла, где они находятся. Комната Мэри Дарлинг была совсем недалеко, сразу за поворотом коридора.
Сзади послышалось пыхтение. Кучер тоже поднялся по лестнице и сразу дернул ее в сторону. На них понесся один из нападавших, но ее защитник быстро разделался с ним.
– Спокойно, мэм, – прорычал он.
Но Сайленс всю трясло от волнения за Мэри. Она потеряла Майкла из виду и из-за толпы врагов в коридоре не могла побежать к себе в комнату. К ним бросился еще один убийца, гигант с совершенно диким взглядом. В руке у него был кинжал. Кучер, который оказался отличным бойцом, с легкостью отразил атаку голыми руками, но споткнулся и упал прямо на Сайленс. Он был таким тяжелым, что ей стало тяжело дышать.
Вдруг, словно из ниоткуда, появился Берт. Его лицо было белым, по щеке струилась кровь. Грязно выругавшись, он с размаху ударил громилу по голове и стащил кучера на пол.
– С вами все в порядке? – спросил Берт. Сайленс изумленно глянула на него. На его лице читалось такое искреннее волнение, что она на мгновение забыла об ужасе, творящемся вокруг них.