Вне конкуренции - Тревор Рената. Страница 25
постель и там же проснуться утром.
Захочу ли я, единожды зазвав Джека к себе, потом с ним расстаться? — размышляла она. Да,
вопрос!
— Обещаю.
...Джек выплеснул из кофейника в раковину вчерашний кофе и поставил вариться новый. Он
с улыбкой прислушивался к шуму воды, льющейся в ванной над его головой. Какую
замечательную домашнюю атмосферу создали они с Дейзи нынче утром! Впрочем, после бурно
проведенной ночи, наверное, и невозможно вести себя иначе.
Сейчас Джек ломал голову над тем, что делать дальше. Прежде он никогда не внедрялся в
жизнь женщины и не испытывал столь сильного желания остаться там.
Минувшая ночь лишь подтвердила то, о чем Джек с некоторых пор догадывался: уйти от
Дейзи — все равно, что уйти от себя самого.
Он искал сковородку, чтобы поджарить яичницу, когда сзади раздалось:
— Доброе утро.
Дейзи стояла на пороге с влажными, вьющимися вокруг лица волосами, в одной длинной
черной футболке.
Когда Джек узнал этуфутболку, — а она была его собственной, — его сердце на миг замерло.
— Доброе, — сказал он и уверенно шагнул вперед, чтобы обнять Дейзи. В душе Джек
молился, чтобы она не оттолкнула его.
Однако Дейзи совершенно естественно прильнула к нему и обвила шею руками. Затем
подняла лицо и улыбнулась.
Сердце Джека рвануло вперед.
— Ты выглядишь так... аппетитно, — хрипловато заметил он. — А я проголодался.
Встав на цыпочки, Дейзи поцеловала его.
— Я тоже.
— Тогда отставим яичницу.
Джек попытался подхватить Дейзи на руки, однако она неожиданно отстранилась.
— Не торопись! Менее чем через час мне нужно быть в суде, а ты, насколько я понимаю,
должен отправляться за своим багажом.
— Все верно, только я не могу покинуть твой дом раздетым, а моя футболка, как назло, куда-
то подевалась.
Дейзи провела ладонями по обнаженной груди Джека.
— Я в курсе.
— Малышка, ты меня убиваешь. Причем сознательно.
— Не бойся. Ведь я судья, а судьи верят в справедливость.
— Да?
Дейзи кивнула, затем повела носом.
— Что это за чудесный аромат? Неужели запах свежего кофе? Если у него такой же чудесный
вкус, как и запах, мне придется придержать эту футболку, чтобы ты никуда не ушел.
— Не искушай меня, — взволнованно произнес Доусон. Видя, что Дейзи направилась к
плите, он добавил: — Я собирался приготовить яичницу. Или ты предпочитаешь омлет?
— Вообще-то я предпочитаю, чтобы для начала в моем холодильнике появились яйца. В
настоящий момент их нет. — Она улыбнулась. — Прости, я не ждала гостей.
— Разве ты обычно не завтракаешь?
— У меня жидкая диета. Слыхал, наверное, фразу «Кофе — завтрак чемпионов»?
Джек поморщился.
— Очень смешно. Неудивительно, что ты глотаешь желудочные таблетки как конфеты.
— С чего ты взял, что я это делаю? — нахмурилась Дейзи.
Джек наполнил две чашки кофе и поставил на стол.
— У тебя по всему дому лежат упаковки с пилюлями, понижающими желудочную
кислотность. На трюмо, на комоде, в ванной...
— Ладно, ладно, согласна. — Дейзи села, взяла чашку в ладони и с усмешкой взглянула на
него. — В следующий раз, прежде чем пригласить к себе полицейского, уберу все вещественные
доказательства!
Джек устроился за столом напротив нее.
— Лучше бы ты начала нормально питаться, — ворчливо произнес он. И после небольшой
паузы продолжил: — Нам нужно обсудить твои проблемы, хотим мы этого или нет. Я знаю, что
Фред Миллер шантажирует тебя. Из этого вытекает, что у него есть какой-то компрометирующий
материал на тебя... или на дорогого тебе человека. Скорее всего, на твоего отца. — Он усмехнулся.
— Нетрудно догадаться, что адвокат печется о своей политической карьере. И что все это каким-то
образом связано с Родом Сандерстормом. Я лишь не знаю одного. — Он взглянул на Дейзи. — Что
есть у Сандерсторма против Миллера.
Дейзи положила в кофе сахар и принялась сосредоточенно размешивать его ложечкой.
— Разумеется, можно предположить, что адвокату угрожают физической расправой. Но, по-
моему, Миллер такой тип, что лишь повернул бы это в хвою пользу. Или попросту обратился бы в
полицию.
Вздохнув, Дейзи покачала головой.
— Насколько мне известно, семейство Сандерстормов угрожает разрушить будущую
политическую карьеру Миллера. А для него это хуже всего. И он пойдет на что угодно, только бы
добиться своего. Ему необходимо спасти своего подзащитного Рода Сандерсторма от решетки,
поэтому он попытался устранить от этого дела меня. Путем дискредитации в прессе. И ради этого
вытащил на свет Божий историю о якобы существовавшей некогда между нами связи. — Она
невесело рассмеялась. — Полнейшая чушь. Мы с Фредом действительно провели вместе уикенд,
но как — съездили в Мельбурн для участия в конференции. Вечером случайно встретились в
гостиничном баре... ну и посидели немного. В лифте Фред попытался зажать меня в угол и
поцеловать, но из этого ничего не получилось. Я всегда воспринимала Миллера только как коллегу.
Вот и весь роман. Мне даже в голову не приходило, что все это может быть каким-то образом
использовано против меня.
— Действительно... — задумчиво произнес Доусон.
— Фред оказался даже большим мерзавцем, чем можно было бы предположить.
— А почему бы тебе не отказаться от дела Сандерсторма? Думаю, это решило бы все
проблемы.
Дейзи улыбнулась.
— Видишь ли, мы, Тревисы, не привыкли отступать. Если бы я шла на попятный всякий раз,
когда мне предстоит рассматривать в суде трудный случай... — Она внезапно умолкла.
— Но не всегда же тебя шантажируют, — негромко возразил Джек. — Кстати, а когда
Миллер впервые прибег к угрозам?
— Когда приехал ко мне на остров. Да-да, он явился туда... Разве я не рассказывала тебе? —
произнесла Дейзи, заметив удивленный взгляд Джека. — Фред сошел на берег с прогулочного
катера и сразу бросился меня обнимать. — Она пожала плечами. — Не знаю, почему он вообразил,
что я отвечу ему взаимностью. Пришлось прямо заявить, что между нами ничего не может быть.
Потом я подозвала одного из охранников отеля и сказала, что ко мне явился незваный гость. В
итоге Фреда тут же отправили в обратное путешествие.
— Но ты могла бы связаться со мной, Дейзи! Тебе вовсе не нужно было уезжать!
Она медленно покачала головой.
— Нужно. Мы с тобой были знакомы меньше суток, и, хотя... э-э... весьма приятно провели
ночь, я не знала, стоит ли ожидать продолжения. Кроме того, мне ничего не было известно о твоем
скором переезде в Аделаиду, так что...
— Да, жаль, что я не успел рассказать тебе об этом, — вздохнул он.
— Все равно это ничего бы не изменило. Мне не хотелось — да и сейчас не хочется —
втягивать тебя в свои проблемы.
Джек поднял ладонь.
— Давай не будем начинать все сначала, ладно?
— Джек, я...
— Ш-ш-ш... — прошептал он, затем пересел на соседний с Дейзи стул и поцеловал ее.
Когда их губы разомкнулись, она положила голову на его грудь. Он крепко обнял ее.
— Не повезло нам, — прошептала Дейзи. — Столько всего навалилось... И самое печальное,
что я понятия не имею, как мне быть и что со всем этим делать.
Джек на миг стиснул ее еще плотнее.
— Мы что-нибудь непременно придумаем. Тебе сегодня придется встречаться с Миллером?
— Не думаю. У меня есть и другие дела.
— А он называл тебе какие-либо сроки? Когда шантажировал тебя, я имею в виду.
Прежде чем ответить, Дейзи на минутку задумалась.
— Фред сказал, что я должна принять решение до начала следующей недели. Это крайний
срок.
Видя, что она удрученно потупилась, Джек погладил ее по голове.
— Ладно, сегодня вечером как следует все обсудим.