Объятия смерти - Робертс Нора. Страница 61
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
«Наблюдать за Евой – одно удовольствие, – думал Рорк, потягивая бренди, покуда они мчались в небе над Атлантикой. – Она – воплощение энергии».
Ева надела наушники, чтобы руки были свободны для чашки кофе, записной книжки или еще одного телефона, если требовалось вести переговоры параллельно. Она ходила взад-вперед по узкому проходу кабины самого скоростного самолета Рорка, отдавая распоряжения, анализируя данные, подвергая словесной порке каждого, кто создавал препятствия на пути к ее цели.
Ева разговаривала с Фини, с майором Уитни, с сотрудником американского консульства, с капитаном итальянской полиции, продолжающим ссылаться на отсутствие необходимых бумаг, и, наконец, с юристом, специализирующимся на международном законе, безжалостно разбудив его среди ночи.
– Блок приема документов вышел из строя? – орала она на итальянского капитана. – Что вы имеете в виду, черт возьми?!
– Такое случается, лейтенант. Мы починим его через час или два.
– Зачем тратить время? Вы можете получить разрешение устно или по электронной почте!
– Я должен иметь соответствующие документы в печатной копии и со штампом. Таковы правила.
– Тогда выслушайте мои правила, амиго. Если вы сорвете мне арест, я поджарю ваши яйца на завтрак! – Ева отключила связь и пнула ногой ближайшее сиденье.
– Мы уже на полпути, – сказал ей Рорк. – Ты сделала все возможное, чтобы напугать кучу мелких бюрократов. Почему бы тебе не сесть и не вздремнуть?
– Я не хочу спать.
– Тогда просто посиди. – Рорк схватил ее за руку и усадил рядом с собой. – Даже вы, лейтенант, не в состоянии изменить законы физики и ускорить наше прибытие. – Он обнял Еву и уложил ее голову себе на плечо.
– Мне нужно ввести майора в курс дела…
– Ты это сделаешь, когда мы приземлимся. А пока отдохни. Представляй себе лицо Джулианны, когда она увидит тебя в своих апартаментах, и думай об итальянских задницах, которые тебе предстоит надрать.
– Ладно. – С этими приятными мыслями она зевнула и погрузилась в сон.
– Реактивный вертолет? – Ева испуганно уставилась на маленькое воздушно-транспортное средство, рассчитанное на четыре персоны. – Ты не говорил, что нам придется преодолевать последний этап на вертолете!
– Поэтому ты смогла спокойно поспать. – Рорк сел за пульт управления. – Доберемся за восемь минут. Поездка по итальянским дорогам через холмы и вокруг озера заняла бы куда больше времени.
– Ладно. – Ева набрала воздух в легкие. – В конце концов, каждый должен от чего-то умереть.
– Постараюсь не воспринимать это как оскорбление моего пилотского опыта. Пристегнитесь, лейтенант.
– Можешь не сомневаться. – Ева пристегнула ремень безопасности, дважды проверив прочность. – Ненавижу взлетать в этих штуках!
– Не понимаю, почему.
Получив разрешение на взлет, Рорк привел вертолет в вертикальное положение, в результате чего желудок Евы осуществил первый кувырок.
– Прекрати!
– Кажется, вы что-то сказали? – С громким смехом он включил двигатели, и вертолет взмыл в испещренное розовыми полосами небо.
– По-твоему, это забавно? – Пальцы Евы вонзились в подлокотники сиденья, словно стальные когти. – Проклятый садист!
– Это чисто мужское качество – едва ли сможем когда-нибудь от него избавиться. Господи, посмотри на небо!
– А что с ним не так? – испуганно воскликнула Ева, ожидая еще и грандиозного природного катаклизма.
– Оно великолепно! Не каждый день ты имеешь возможность наблюдать рассвет над Итальянскими Альпами. Когда у нас в следующий раз выдастся свободное время, надо будет провести здесь несколько дней.
– Да, только на земле. Я не буду смотреть вниз.
Конечно, она тут же посмотрела, чувствуя, что ее голова вращается вместе с желудком.
– Черт! Черт! Черт! Мы уже прибыли?
– Почти. Ты имеешь возможность увидеть прекрасное озеро и первые солнечные блики на воде.
Но это лишь заставило Еву подумать об ужасах вынужденной посадки на воду.
– Это и есть «Вилла де Лаго»?
– Да.
Ева увидела здание из бело-розового камня, зеленые сады и лужайки, голубые пруды и фонтаны. Но ее радовала не красота старинного поместья, а выход на финишную прямую.
– По крайней мере этот придурок, капитан Джаманно, уже на пути сюда. Мне не терпится вцепиться ему в горло, когда будет покончено со всеми формальностями.
– Тут не Америка! – произнес Рорк, в точности копируя итальянского полицейского.
Ева усмехнулась:
– С тобой не соскучишься, Рорк.
– Запомни, что ты это сказала! – Вертолет резко пошел на снижение и опустился на площадку. Ева взвизгнула, а Рорк ухмыльнулся. – Вот видишь, ничего страшного. К тому же это стимулирует кровообращение.
– Я тебя ненавижу!
– Знаю, но ты с этим справишься. – Он выключил моторы. – Чувствуешь, какой чудесный воздух? В нем ощущается аромат жасмина.
Еве удалось выбраться из вертолета, сохраняя остатки достоинства, но, коснувшись земли, она сразу же согнулась вдвое, пытаясь восстановить дыхание.
– Лейтенант Даллас?
Послышались приближающиеся шаги, и Ева уставилась на остроносые женские туфли.
– Вы синьорина Винченти?
– Да. С вами все в порядке, лейтенант?
Ева с трудом выпрямилась.
– Просто понадобилось перевести дух. Капитан Джаманно здесь?
– Еще не прибыл. Ваши инструкции выполнены. Сразу же после нашего разговора я связалась с нашей службой безопасности, и сейчас охранник дежурит у двери синьорины Данн. Никто не входил и не выходил.
– Хорошо. Я не стану дожидаться местных копов и арестую ее, стараясь обойтись без лишнего шума.
– Мы были бы вам очень благодарны. Нам бы не хотелось беспокоить клиентов. Синьор. – Она протянула руку Рорку. – Рада вас видеть, синьор, несмотря на обстоятельства. Надеюсь, вы и лейтенант дадите мне знать, если понадобится моя помощь.
– Вы превосходно справились, синьорина. Я этого не забуду.
– О'кей, – вмешалась Ева. – Предупредите вашу охрану о моем прибытии. Пусть они запретят другим постояльцам на этом этаже покидать комнаты. Сотрудники отеля не должны подниматься на этаж, пока я не арестую подозреваемую и не отведу ее в надежное место. Там мы с Джаманно уладим вопросы, связанные с экстрадицией.
– Я освободила для этой цели кабинет на главном этаже. Проводить вас к апартаментам синьорины?
Ева не знала, смелость это или просто вежливость, но воздала должное администратору. София Винченти предложила это таким тоном, словно разговаривала со знаменитостью, прибывшей на уикенд.
– Да, пожалуйста. И мне нужна кодовая карточка, чтобы открыть дверь.
– Карточки у меня есть. – Они направились к входу вдоль берега озера. – Когда гости удаляются в свои комнаты, им рекомендуют активировать ночной замок и систему безопасности. Таким образом, дверь можно открыть только изнутри или второй кодовой карточкой, если кто-то из обслуживающего персонала должен войти. – Синьорина Винченти извлекла две тонкие карточки из кармана элегантного жакета. – Белая, с логотипом «Виллы», открывает стандартные замки, а красная предназначена для ночной системы.
Они шагнули под увитый виноградными лозами портик. Двойные стеклянные двери раздвинулись при их приближении. За дверями оказался просторный вестибюль. Проникающий сквозь сводчатые окна солнечный свет играл на хрусталиках люстры, имеющих форму слезинок. По каменной террасе снаружи прогуливалась рука об руку пара в белых купальных халатах.
– У вас тут неплохое местечко, – похвалила Ева.
– Мы им очень гордимся. Возможно, вы как-нибудь посетите нас не по официальному делу. В жизни человека столько стрессов, что он нуждается в островке спокойствия. А вот и синьор Бартелли, глава нашей службы безопасности.
– Лейтенант. – Бартелли отвесил поклон. – Сэр. – Он приветствовал Рорка еще одним поклоном. – Мне сопровождать вас?