А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка) - Чейз Джеймс Хедли. Страница 10
Глава 10
Гарри охотно согласился с предложением Муни отдохнуть несколько дней.
Миссис Вестерхэм обещала готовить ему еду, а Рон унес свою пишущую машинку к приятелю в контору на Флис-стрит.
– Лежи и дрыхни, – приказал он. – Я тебя не буду беспокоить. Через два дня ты будешь в порядке.
Но Гарри не удавалось заснуть. Он все время думал о своем приключении.
Находится ли в какой-нибудь связи тип, с которым была Клер, с тем, кто его ударил? Поручил ли он ему забрать пленку? И почему, в таком случае?
Миссис Вестерхэм все время была здесь. Это была высокая, тощая женщина, седые волосы которой были собраны на макушке, как копна. Гарри она нравилась, но он был не в состоянии выслушивать ее болтовню и большую часть времени притворялся спящим.
– Вы не хотите селедку на обед, мистер Рикк? – спросила она. – Я могла бы приготовить вам омлет, но эти польские яйца я…
– Селедку, – сказал Гарри не очень приветливо. – Мне так неловко вас беспокоить…
– Ну, что вы, отдыхайте. Когда я думаю о том, что вас могли убить! Мне мистер Муни рассказал…
Через некоторое время в дверь постучали.
– Входите, – сказал Гарри, – дверь не заперта.
Дверь открылась и вошла Клер. На ней было шикарное серое пальто. Она улыбнулась. В руках у нее было множество пакетов.
– Добрый день, – сказала она, закрывая дверь ударом ноги.
Гарри сначала покраснел, а затем побледнел. От удивления он не знал, что сказать.
– Ну, как голова? – спросила Клер. Она положила пакеты на стол и, видя, как взволнован Гарри, начала поправлять волосы перед зеркалом, чтобы дать ему время прийти в себя.
– Почему вы ничего не говорите? – сказала она. – Не смотрите на меня, как на призрак. Вы заставите меня пожалеть о том, что я пришла.
– Вот это сюрприз. Как это вам пришло в голову навестить меня? И как вы узнали, где меня найти?
Она подошла к кровати и остановилась рядом.
– Вы не рады меня видеть? – спросила она, поглядывая на него искоса.
– Нет, что вы, – забормотал Гарри, – но, если бы я ожидал… Я думал о вас все время. Прекрасно, что вы пришли.
– Как вы себя чувствуете?
– Хорошо, – ответил он, чувствуя себя неловко при мысли о том, что пижама его старая и поношенная, а комната бедная и убогая. – У меня немного болит голова. Как вы узнали?
– Из газет. Я позвонила в студию и мистер Муни дал мне ваш адрес. Он спросил у меня, откуда я вас знаю и сказал, что вы ему рассказывали обо мне.
– Он лгун, – запротестовал Гарри. – Не верьте ни одному его слову.
– Я ему сказала, что я ваша подружка, иначе он бы не дал мне адрес. Вам это неприятно?
– Ну что вы.
– Что касается вашей хозяйки, я ей сказала, что я ваша сестра, иначе она не пустила бы меня сюда, – сказала Клер.
Она сняла свое пальто и положила на стол.
– Мне нечего делать и я подумала, что у вас, наверно, нечего есть. Я принесла на всякий случай даже бутылку виски. Вам неприятно? Вы не хотите, чтобы я осталась?
– Ой, что вы. Я… Мне очень приятно, что такая женщина, как вы, занимается мною. Это фантастика.
– Я этого не нахожу. Больше не будем об этом говорить. Я здесь и не смотрите на меня, как на призрак. Как ваша голова? Она болит?
– Значительно меньше после вашего прихода.
Она села на кровать и принялась разбирать пакеты.
– Кто вас ударил, Гарри?
– Я сам бы хотел это знать. Этой сволочи нужна была пленка с моими снимками. – Он рассказал Клер, как ему в голову пришла идея снимать ночью и как лохматый человек напал на него.
– Он ничего у меня не украл. Полиция убеждена, что этому человеку нужна была пленка.
– Вы обратились в полицию?
– Меня нашел полицейский и отвел в участок. Инспектор думает, что я сфотографировал кого-то, кто не хотел бы быть сфотографированным и спросил меня: протестовал ли кто-нибудь…
Произнеся это, он украдкой посмотрел на Клер, но она не шевельнулась, занятая пакетами.
– А вы заметили что-нибудь? – спросила она, нарезая ветчину.
– Я сказал инспектору нет, но это неправда. – Аппетитно выглядит эта ветчина, а?
Внезапно она нахмурилась и посмотрела на него.
– Что вы только что сказали? Что не совсем правда?
– Что никто не протестовал, заметив, что его сфотографировали.
Она вопросительно посмотрела на него и у нее, кажется, перехватило дыхание.
– Я решительно сошла с ума. Значит, это вы меня сфотографировали вчера вечером? Что вы, наверно, подумали обо мне? Я вас не узнала, уверяю. Это были вы?
– Да, я, – сказал Гарри.
– Черт возьми, я видела неопределенный силуэт, но было темно и к тому же я не подумала, что вы работаете ночью. Вспышка лампы меня ослепила. О!
Гарри!..
– Это меня поразило. Я решил, что вы не хотите меня узнавать.
– О, Гарри! – Клер положила руку на него. – Я бы никогда не сделала подобного, поверьте мне.
– Да, конечно.
Он поколебался, затем продолжал:
– Вашему спутнику это не понравилось. Я не хочу от вас ничего скрывать, он был рассержен.
– Да? – произнесла Клер с принужденной улыбкой. – Роберту? Это не страшно. Он всегда такой. И вы про него ничего не сказали полиции?
– Да. В каком-то роде… Я думал, что мне будут задавать вопросы, но совершенно не хотел втягивать вас в эту историю.
– Ну, это не имеет никакого значения, – уверила она, придвигая бамбуковый стол к кровати. – Роберт не имеет ничего общего с вашим приключением, я вас уверяю.
– Я тоже так думал, – вежливо согласился Гарри, тем не менее, не очень убежденный. – Но вы знаете полицию. Я вам не покажусь нескромным, если спрошу кто это?
– Это мой патрон, – ответила Клер. – Сядем за стол.
– Ваш патрон? – спросил Гарри, беря тарелку с ветчиной, которую ему протянула Клер.
– Мой импресарио, точнее. Его зовут Роберт Брэди.
– Он вам говорил обо мне?
– Нет. Я чувствовала, что он в плохом настроении и может закатить сцену, а мне эти сцены неприятны. Даже мне он иногда говорит неприятные вещи.
– Как? – спросил Гарри. – Пусть он мне только попадется.
– Ни в коем случае. Я даже не хочу, чтобы он знал, что я пошла к вам, он станет совершенно невыносимым. Я неплохо у него зарабатываю, и вы не хотите, чтобы у меня были неприятности, не так ли?
– Что он значит для вас?
– Ничего. Я думаю, что это толстая макака, но это мой патрон, и я должна быть с ним внимательна.
– Но он не имеет права вмешиваться в вашу личную жизнь, даже если он ваш патрон.
– Но, к сожалению, он так не думает. Но это меня совсем не стесняет.
Теперь, когда я познакомилась с вами, нужно быть внимательной.
Гарри посмотрел на нее круглыми глазами.
– Это правда то, что вы сказали?
– Что?
– Что ситуация изменилась после знакомства со мной?
Она ему улыбнулась.
– Это, действительно, так?
Она наклонилась вперед и зацепилась пальцами за карман его пижамы.
– Если вы хотите меня видеть, я тоже этого хочу, – сказала она.
Она нежно смотрела на него.
Гарри поставил тарелку и привлек ее к себе. Их губы встретились. Он почувствовал, как она дрожит.
Глава 11
Следующие три дня Клер приходила к нему утром, нагруженная пакетами с едой, сигаретами, цветами…
Гарри протестовал, но она обрывала его на полуслове, напоминая, что он болен, а за больными нужно ухаживать. Если он будет притворяться кретином, она больше не придет.
В субботу он полностью выздоровел и от всего этого приключения остался только шрам.
Клер настояла, чтобы он провел воскресенье в компании с ней, прежде чем приступит к работе.
Рон был в курсе визитов Клер, но не встречался с ней. Когда она пришла к Гарри в воскресенье утром, он еще спал. Как только Гарри спустился вниз, он соскочил со своей кровати, чтобы посмотреть.
Клер была очень соблазнительна в своем голубом свитере и спортивных брюках, казалась такой юной и желанной, что Рон сразу же понял Гарри. Очень красивая девушка, подумал он, глядя как они садились в маленький зеленого цвета спортивный автомобиль. Она может сбить с пути любого святого. У них у обоих счастливый вид. Лишь бы это продолжалось долго.