А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка) - Чейз Джеймс Хедли. Страница 12

– Она ничего не знает, – уверил слегка улыбаясь Гарри, – но мне надоело так жить. Я хочу жениться.

Муни сделал несколько шагов, нагнулся, поднял свою шляпу и принялся вытирать ее рукавом.

– Я в этом уверен, – бормотал он, – ты хочешь жениться. Я не могу помешать тебе покончить с жизнью, но печально видеть все это. Ты выиграл, малыш. Я принимаю твои условия и оставляю свой кабинет. Я слишком стар и болен, чтобы бороться с тобой. Что я тебе скажу. Я не думал дожить до таких лет и стать таким старым, чтобы ты начал меня эксплуатировать. Никогда не думал. Ты воспользовался старостью моей и моим положением.

– Ну, это ни к чему, мистер Муни, – сказал Гарри мягко.

У Муни перехватило дыхание. Он удивленно посмотрел на Гарри и вдруг широко улыбнулся.

– Ладно, старик, ты должен познакомить меня с твоей девчонкой. Если ей удалось так повлиять на тебя, то что она сделает со мной!

– Я повторяю, что она ничего не знает, и сейчас, если вы согласны с моими условиями, пойдем к адвокату и подпишем соглашение по всей форме. Я…

– Что? – произнес Муни, вытаращив глаза. – Адвокату? Мы не пойдем к адвокату, малыш. Мы можем верить друг другу на слово.

– Речь идет не о доверии, а о принципе.

Муни надел шляпу, которую кончил вытирать, и медленно поднялся.

– Я не знаю, что ты хочешь… – начал он. Внезапно его лицо смягчилось. Ты мог бы дать мне один фунт? Теперь, когда мы компаньоны, я немного поиздержался…

– Я тоже, мистер Муни. Мне так много нужно купить.

Муни погрозил потолку кулаком.

– О, женщины, – пробурчал он, – всегда одинаковы. Когда парень попадает им в лапы, он пропал.

Глава 13

Усталый, но довольный, Гарри вернулся в свою комнату чуть позже семи.

Клер сказала ему, что сегодня вечером работает и не сможет с ним увидеться.

Казалось, что она очень спешила и они обменялись только несколькими фразами по телефону, к его великому огорчению. Но, тем не менее, она пообещала увидеться с ним завтра утром и даже пригласила к себе.

Поднимаясь по темной лестнице, пропитавшейся запахом вареной селедки, он подумал, что если Рон дома, было бы неплохо отметить выпивкой вступление его в компаньоны Муни. Рон был дома, но собирался уходить.

– Ты уходишь? – спросил разочарованно Гарри.

– Привет! Мне нужно уйти. Ну, как, все хорошо прошло?

– Отлично. Художник сейчас меняет вывеску на «Муни и Рикк».

– Прекрасно. Для Муни это, наверняка, потрясение. Ты его, по крайней мере, взял в руки?

– Он принял все мои условия. Ты, действительно, спешишь? Я хотел бы отметить это.

– Отметь со своей девушкой. Она что, занята сегодня?

– Сегодня вечером она работает.

– Странные часы для работы. Я не знал, что люди, которые позируют, работают ночью. Мне нужно встретиться с одним человеком, который сообщит важные сведения, но свидание в 9 часов. Пойдем поужинаем.

Гарри это понравилось и они вместе пошли в кабачок на углу улицы.

Зал был набит, но они нашли два места за стойкой.

– Нужна признать, что эта девица тебя встряхнула, – сказал Рон. – Ты начинаешь шевелиться.

– Ты прав. Я хочу на ней жениться, но для этого необходимо зарабатывать достаточно денег, чтобы обеспечить жизнь, к которой она привыкла.

– Это плохое условие для женитьбы. Когда любят друг друга…

– Да, я знаю, но в наши дни это не так.

Рон приготовился спорить, но затем отступил. Он постучал по стойке, чтобы позвать бармена, потом заказал бифштекс и пиво.

– За тебя! – сказал Рон, поднимая бокал. – За процветание «Муни и Рикк».

– Спасибо. Ты работаешь сегодня вечером?

– Да. У меня нашлись интересные сведения для серии статей о банде воров, действующей в Вест Энде уже год. Полиции не удается их поймать. Ты не знал?

Каждую ночь двадцать или тридцать человек расстаются с ценностями. Никто не может обнаружить, как действует банда. Твой друг, инспектор Паркинс, думает, что в банде есть девушка, которая очищает карманы жертвы и сразу же передает добычу сообщнику. Пять или шесть проституток приводили в полицейское отделение, но у них ничего не находили. Я думаю, что, наконец, нашел человека, который сообщит мне нужные сведения. Я встречаюсь с ним сегодня в баре на Аттен-стрит.

Гарри рассеянно слушал его, слишком занятый своими новыми делами. Нужно ли рассказать все сразу Клер, или подождать, когда дело начнет крутиться. Он остановился на втором решении. Закончив еду, они расстались, а Гарри с сожалением вернулся домой и провел некоторое время, делая эскизы новой студии. Затем он разделся и подумал, что наилучшим началом было бы заполучить какую-нибудь кинозвезду. Фотография кинозвезды в витрине послужила бы неплохой рекламой.

Укладываясь, он размышлял, как связаться с одной из кинозвезд, но вдруг подумал, что фотография Клер тоже подойдет. Он знал, что она может позировать. Значит, следует только выбрать подходящее освещение. Он поговорит с ней завтра утром. Не прошло и минуты, как он крепко уснул. Ему казалось, что он проспал всего несколько минут, когда удары в дверь разбудили его.

Он зажег свет и посмотрел на часы. Было 1.30. Постучали еще, затем дверь открылась. Гарри схватил свою одежду. Он увидел миссис Вестерхэм. Вид у нее был испуганный. За ее спиной стоял мужчина в плаще и фетровой шляпе, надвинутой на глаза.

Гарри узнал инспектора Паркинса. Его сердце забилось быстрее.

– Что произошло? – спросил он.

– Спасибо, миссис, можете идти спать, – сказал Паркинс. – Извините за то, что я вас побеспокоил. Вас тоже прошу извинить, мистер Рикк.

Гарри сидел на кровати, глядя на Паркинса круглыми глазами.

– Ну, что, молодой человек, – сказал Паркинс, когда они остались одни. К сожалению у меня плохая для вас новость. Ваш друг Рональд Фишер тяжело ранен.

– Рон? Что с ним?

– То же, что было с вами. Его подобрали на Динс-стрит час назад. Удар велосипедной цепью по голове.

Наступила тишина. Паркинс внимательно смотрел в лицо Гарри.

– Это серьезно? – спросил, наконец, Гарри.

– Очень. Вы помните? Я вам сказал, что однажды этому парню попадется клиент с хрупким черепом? И вот это тот самый случай.

– Он… Он умер?

– Нет, ваш друг не умер, но тяжело ранен. Я только что из госпиталя.

– Я могу его навестить?

– Нет. Через несколько дней. Конец цепи ударил его по затылку, и даже, если он выживет, ему хватит этого на годы. Не исключено, что он останется калекой на всю жизнь.

Гарри не шевелился. Он почувствовал, как у него кружится голова. Я его никогда по-настоящему не ценил, думал он. Бедный старик. Подумать только, это могло случиться и со мной. Какая сволочь! Почему?

– У него есть семья? – спросил Паркинс. – Я нашел его адрес в бумажнике.

Если у него есть жена, нужно предупредить ее.

– У него была жена. Может быть, я сам скажу ей.

– Как хотите. Если не хотите, я могу послать кого-нибудь из своих людей.

– Спасибо. Но лучше я пойду сам. Адрес я найду, конечно, в бумагах Рона.

– Хорошо. А теперь поговорим, – сказал Паркинс. – Это тот же самый тип, который напал на вас. Вы не знаете, почему он напал на Рона?

– Абсолютно не знаю. Я сам об этом думаю.

– Что Фишер мог делать в Сохо в полночь?

– Это я знаю. У него была встреча с одним из людей, который знал что-то про банду воров.

– Действительно… Я с ним разговаривал об этом на прошлой неделе.

– Я не очень много знаю об этом.

– С кем была встреча?

– Он мне не говорил.

– А где была эта встреча?

– В кафе, в Сохо. Он мне назвал его, но я сейчас не помню. Кажется, он говорил об Аттен-стрит.

– Постарайтесь вспомнить, – настаивал Паркинс. – Слушайте, Рикк. Вы не помогли мне в вашем деле, вы мне не сказали всего, что знаете. Кто-то был явно недоволен, когда вы его сфотографировали, не так ли?

– Да… – признал Гарри. – Но этот человек не имеет ничего общего с делом.