Дневник. Том 2 - де Гонкур Жюль. Страница 48
И там, потягивая через соломинку ледяное шампанское, он
продолжает:
— Нет, мне уже не под силу выносить какие бы то ни было
неприятности... Руанские нотариусы считают, что я не в своем
уме! Понимаете, в деле о наследстве я позволил им действо
вать по своему усмотрению, с условием, чтобы со мной ни о чем
не говорили: по мне, лучше быть ограбленным, чем терпеть их
приставания! И так обстоит дело со всем, скажем, с издате-
160
лями... При мысли о какой-нибудь деятельности меня охваты
вает несказанная лень. Работа — вот единственный род деятель
ности, который мне остается.
Написав и запечатав письмо, он восклицает:
— Я счастлив, как человек, позволивший себе безрассудную
выходку! Скажите, отчего это?
Потом он провожает меня на вокзал и, опершись о барьер,
вдоль которого выстроилась очередь в кассу, рассказывает мне
о своей глубокой тоске, о безмерном унынии, о стремлении
умереть — умереть без метемпсихоза, без загробной жизни, без
воскресения; умереть — и навсегда освободиться от своего я.
Когда я слушал его, мне казалось, он повторяет мои собст
венные мысли, не оставляющие меня ни на один день. Ах! Ка
кое физическое разрушение производит умственная жизнь даже
у самых сильных, у наиболее крепко сшитых! Это поистине
так: все мы больны, полупомешанны и готовы к тому, чтобы
стать вполне помешанными!
Суббота, 22 июня.
Я поклонник исторической правды, той правды, которая в
наши дни заслонена от взора политическими страстями. Сего
дня я пытался вытянуть эту правду из Пьера Гаварни — в отно
шении принца Наполеона.
Гаварни, бывший какое-то время секретарем Ферри-Пизани,
во время войны оказался под одной крышей с принцем. Вот
что рассказал мне Гаварни: «Когда днем я растягивался на кро
вати, чтобы немного отдохнуть, — а комната моя была на самом
верхнем этаже, — я слышал, как принц, находясь в саду, поно
сил императора; все, кто проходил по улице, могли слышать его
не хуже меня... Когда мы выступили из Меца, держа путь в
Шалон, его беспрестанно терзал страх быть застигнутым врас
плох пруссаками. И хотя в Меце он делал вид, что не знает
меня, в пути он подлаживался ко мне, чтобы я дал его лошадям
хлеб, вымоченный в вине, — он вычитал про это в каком-то ро
мане. Все время он был озабочен только аллюром своих верхо
вых лошадей и явно готов был бросить нас при первом же
сигнале тревоги... Поистине я никогда еще не встречал подоб
ной нравственной трусости!» — «И физической тоже?» — «Тут
я ничего толком не знаю, — ответил он. — Ферри-Пизани —
у него столько причин церемониться с принцем! — однажды ска
зал мне: «Нет, не думайте, что он трус, — но он неспокойный,
ему не хватает внутренней ясности». И Ферри-Пизани расска
зал мне, что под Севастополем, по ночам, когда снаряды и ядра
11 Э. и Ж. де Гонкур, т. 2
161
падали слишком близко от палатки принца, тот вставал, прихо
дил будить его, спрашивал, в чем дело, ждал, чтобы его успо
коили, и это случалось так часто, что однажды, когда Ру ноче
вал в той же палатке, что и Ферри-Пизани, — ты знаешь Ру,
ты встречал его у моего отца, — Ру, выведенный из терпения,
закричал ему: « Ступай-ка ты к...».
Возвышение хамократии происходит не только в политике.
В литературе оно идет семимильными шагами. Благодаря ду
рацкому пристрастию Франции к маленькому театру-буфф, бла
годаря всемогуществу мелкой газетки, Жэм-сын, этот распут
ный карлик, имеет больше шансов пристроить свою пьесу во
Французский театр, чем Флобер, а Вольф — другое ничтожест
во, физическое и духовное, — скорее находит издателя, чем я.
Последним из последних — первые роли; кажется, будто наше
время придумало себе грандиозную потеху. <...>
Среда, 17 июля.
< . . . > «Сила выше права» — эта прусская формула современ
ного права, провозглашенная в пору расцвета цивилизации на
родом, который считает себя цивилизованнее других, — эта фор
мула часто приходит мне на ум. Я спрашиваю себя, как случи
лось, что все писатели, все таланты, все силы негодования не
восстали против этой кощунственной аксиомы? Как случилось,
что все идеи справедливости, посеянные в мире античными фи
лософами, христианством, порожденные самой древностью мира,
не возмутились против этого державного провозглашения бес
правия? Как случилось, что не вспыхнуло восстание мысли про
тив этого вторжения дарвинизма в современное, а быть может,
и будущее устройство человечества? Наконец, как случилось,
что все языки Европы не объединились в манифесте человече
ской совести против этого нового варварского кодекса наций?
Вторник, 23 июля.
Один из министров Тьера так определил политику своего
шефа: «Это политика квартиранта, который не хочет занимать
ся серьезным ремонтом».
Заходит разговор о Жюле Симоне. Слово берет Эрнест Пи-
кар. В намеках, в дипломатических недомолвках посла можно
уловить ту неприязнь с оттенком презрения, которую министр
народного просвещения вызвал у коллеги своим ханжеством.
162
Пикар рисует нам его роль в правительстве Национальной
обороны. Сидя в кресле, в укромном уголке, поодаль от стола
заседаний, он прятался в тень, не принимая никаких решений,
не высказываясь ни по одному вопросу, не компрометируя себя
никаким резким суждением; он подлаживался ко всем пар
тиям и воздерживался от каких бы то ни было случайных ша
гов. «Жюль Симон, — заключает Пикар, — в сущности говоря,
по натуре священник, ему не хватает только тонзуры».
Суббота, 3 августа.
Уезжаю из Парижа в Баварию, где проведу месяц в Бавар
ском Тироле, у Эдуарда де Беэн.
Воскресенье, 18 августа.
Честное слово, все умы во Франции свихнулись и никто уже
не мыслит логически!
Я слышал, как аббат — воспитатель детей Эдуарда, очень
честный католик, весьма ревностно исполняющий свой долг свя
щенника, — сказал, что все еще можно будет поправить, если на
папский престол сядет революционер!
Пятница, 23 августа.
Вчера вечером Эдуард удивил нас, сказав: «Подумайте, уже
полночь!» Никогда еще в маленькой гостиной его шале не за
сиживались так поздно.
Зашел разговор о романе. Г-жа де Беэн подчеркнула, что ее
не интересуют сверхдраматические переживания светских жен
щин, которые описывает Фейе; с гораздо большим интере
сом она прочитала бы этюды о мужчинах, о женщинах, о евро
пейских семьях — наблюдения, подобные тем, которые уда
лось сделать ей самой в ходе дипломатической карьеры ее
мужа.
— Да, — ответил я ей. — Мне понятен ваш вкус. Романы, ко
торые мы — мой брат и я — собирались писать в будущем, были
бы как раз такими романами, о каких вы мечтаете. Но вы дол
жны знать: чтобы эти романы — эти произведения науки о че
ловеке, без дешевого драматизма, какого не бывает в жизни, —
получились цельными, требуются годы и годы совместной жизни
с людьми, которых собираешься описать, — ведь нельзя выду
мывать ничего такого, что не соответствовало бы их неповто
римому своеобразию. Между тем романы, которые разрастаются
11*
163
вокруг рассказа о приключении — рассказа развернутого, с при
бавлениями, усложненного, драматизованного, — могут быть на
писаны за два-три месяца, как это делает Фейе. < . . . > .
Вторник, 27 августа.
Скелет человека, в натуральную величину, сидящий верхом
на льве и отбивающий на его голове время бедренной костью, —
таковы старинные часы, останавливающие и приковывающие к