Хроники Нарнии. Том 2 - Льюис Клайв Стейплз. Страница 62

— Пустая трата времени, — задумчиво произнес Эдмунд. — Если она из настоящего золота да еще и цельная — этакую тяжесть нам не поднять. И потом, в заводи будет двенадцать, если не пятнадцать, футов глубины... Впрочем, минуточку. Хорошо, что я сообразил прихватить с собой охотничье копье. Можно проверить, какая тут глубина. Подержите меня за руку, Каспиан, чтобы я не свалился в воду, хочу промерить глубину подальше от берега.

Каспиан ухватил его за руку, и Эдмунд, наклонившись вперед, начал опускать копье в воду. Не успело оно погрузиться и наполовину, как Люси сказала:

— Наверно, эта статуя не из золота, просто такой цвет у нее из-за воды. Видите, стоило копью войти в воду, оно стало такого же цвета...

— Что случилось? — спросили все разом Эдмунда, неожиданно выронившего копье.

— Я не смог удержать его, оно вдруг стало очень тяжелым. Понимаете — потяжелело!

— Ну вот, теперь оно уже на дне, — огорчился Каспиан. — Кажется, Люси права. У него теперь точно такой же цвет, как и у статуи.

Эдмунд тем временем переступал с ноги на ногу, как будто ботинки вдруг стали неудобными. Он нагнулся, пригляделся к ним, а потом, резко выпрямившись, закричал таким пронзительным голосом, что все сразу послушались:

— Назад! Прочь от воды! Дальше, дальше! Да поскорее!

Отступив от воды, все в недоумении уставились на него.

— Гляньте! Гляньте на носки моих ботинок!

— Вроде бы выпачканы чем-то желтым, — протянул Юстас.

— Они золотые. Сплошное золото. Поглядите, какими они стали. И пощупайте. Они уже отваливаются. И тяжелые, как свинец.

— Во имя Аслана! — вскричал Каспиан. — Неужели ты хочешь сказать...

— Да, именно это я и хочу сказать, — ответил Эдмунд. — Эта вода все превращает в золото. Копье стало золотым, потому оно и потяжелело. И стоило воде попасть на мои ботинки, как носки их стали золотыми. Мне просто повезло, что я не вздумал разгуливать босиком. Значит, этот бедняга на дне... ну, сами понимаете...

— Никакая это не статуя, — тихонько сказала Люси.

— Да, это ясно. Он пришел сюда в жаркий день. Решил искупаться. Разделся вон там, под обрывом, на том самом месте, где мы сидели. Бросился в воду и сразу пошел ко дну, как копье. Одежда истлела или ее растащили птицы, чтобы выстлать гнезда. А оружие так и лежит там, где его оставили.

— Не продолжай, — попросила Люси. — Это так страшно!

— Мы и сами лишь чудом избежали той же участи, — сказал Эдмунд.

— Да, действительно, мы были на волосок от гибели, — согласился Рипишиппи. — Когда мы шли по берегу, любой из нас мог намочить либо палец, либо ступню, либо хвост, либо усики...

— И все-таки, — решил Каспиан, — надо убедиться, что дело обстоит именно так. Проверим еще раз.

Он нагнулся, отломил веточку вереска, потом осторожно опустился на колени и погрузил ветку в воду. Опустил он вереск, а вытащил из воды совершеннейшее творение ювелира — ветку вереска, сделанную из чистейшего золота, мягкого и тяжелого, как свинец.

Лицо Каспиана раскраснелось. Он поднялся на ноги.

— Король, которому будет принадлежать этот остров, вскоре станет богаче всех властителей в мире. Поэтому отныне и навеки этот остров принадлежит нарнианской короне. Я нарекаю его Островом Золотых Вод. Прошу вас всех сохранить наше открытие в тайне. Никто не должен знать о нем. Даже Дриниан. За разглашение тайны — смерть. Слышали?

— Кому ты это говоришь? — возмутился Эдмунд. — Я и Люси не твои подданные. Поищи себе других мальчишек на побегушках. Я один из четырех древних властителей Нарнии, а ты всего лишь вассал Верховного Короля, моего брата.

— Вот, значит, до чего дошло, король Эдмунд? — Каспиан взялся за меч.

— Прекратите немедленно! — закричала Люси. — Просто невозможно иметь дело с мальчишками! Вы оба хвастаетесь, как первоклассные идиоты, и... оооох!

Она замолчала, как будто вдруг лишилась дара речи.

Внизу, по склону серого холма — серого оттого, что вереск еще не зацвел — совершенно бесшумно шествовал огромный лев. Самый огромный лев, которого когда-либо видели человеческие глаза. Он двигался поперек склона, совершенно не глядя на них, сверкая так, словно был залит солнечным светом, хотя на самом деле тучи сплошь затянули небеса. Потом, описывая эту сцену, Люси утверждала:

“Он был ростом со слона”. Но в следующий раз она уже говорила: “Он был с коня-тяжеловоза...”

Точные размеры в тот миг никого не интересовали. Никому не пришло в голову спросить, кто это такой. Все и так сразу поняли — это Аслан. Им стало стыдно за свое поведение, и они долго стояли и молчали. Никто не заметил, откуда Лев появился, и никто не видел, куда он ушел. Когда его не стало видно, они поглядели друг на друга, будто очнувшись от сна.

— Что это с нами вдруг случилось? — спросил Каспиан. — Я вел себя, как безмозглый осел.

— Сир, — пропищал Рипишиппи. — Не удивлюсь, если окажется, что вы попали под власть неких злых чар. Похоже, это какое-то проклятое место. Давайте поскорее покинем его и вернемся на корабль. И если бы вы доверили мне честь выбрать название для этого острова, я бы назвал его Островом Мертвой Воды.

— Да, похоже, это самое подходящее название, Рипи, — согласился Каспиан. — Так мне кажется — хотя чем больше об этом думаю, тем меньше понимаю, почему... Смотрите, — продолжал он, — погода проясняется, и я уверен, что Дриниану не терпится поскорее отчалить. То-то он удивится, когда мы расскажем, что здесь с нами было!

Однако, вернувшись в лодку, они рассказали не так уж много: их воспоминания о событиях последнего часа оказались почему-то смутными.

— Мне показалось, их величества вернулись на борт странно растерянные, будто их кто-то заколдовал, — говорил несколько часов спустя Дриниан, оставшись наедине с Ринсом.

"Утренняя заря” с надутым парусом давно летела по голубым волнам. Остров Мертвой Воды давно скрылся за горизонтом. Рине ничего не ответил, и Дриниан продолжал:

— Похоже, что-то приключилось с ними на острове. Но из их рассказов я уразумел лишь одно. Они считают, будто обнаружили там останки одного из семи лордов, которых мы разыскиваем. Вот только чьи именно — не знают.

— Я б на вашем месте не говорил об этом так, капитан. Ведь получается, что судьбу троих мы выяснили, остается разыскать лишь четырех. Значит, есть шанс вернуться домой до Нового Года. Я считаю, это совсем неплохо. Народ весь извелся. Да и у меня тоже табачок весь вышел... Покойной ночи, капитан.

Глава девятая

ОСТРОВ НЕВИДИМОК

Ветер, долго дувший с северо-запада сменился западным.

Каждое утро на рассвете, когда из моря вставало солнце, резной нос “Утренней зари” был нацелен прямо в середину солнечного диска. Некоторые утверждали, что солнце здесь гораздо больше, чем в Нарнии, но другие не соглашались, говоря, что не замечают ничего подобного. Они плыли и плыли вперед, подгоняемые легким, но устойчивым ветром, и не видели ничего: ни рыб, ни чаек, ни кораблей, ни берегов. И вот запасов снова осталось мало, а в сердца закрадывалось подозрение, что морю, по которому они теперь плывут, вообще нет конца. Но когда настал рассвет того дня, который, как они решили, должен был стать последним днем их плавания на восток, они увидели впереди, между кораблем и восходящим солнцем, невысокий остров, лежавший на море, как опустившееся отдохнуть облако.

Спустя несколько часов после полудня они бросили якорь в широкой бухте, спустили на воду лодку, доплыли до берега и сошли на сушу. Остров этот был совершенно не похож на те, которые они видели до сих пор. Миновав песчаный пляж, путешественники везде встречали лишь молчание и пустоту, как будто остров был совершенно необитаем. Тем не менее повсюду видели они правильно разбитые лужайки с такой ровной и короткой травой, какая растет только на газонах возле семейных гнезд английских лордов, где за нею в течение нескольких столетий непрерывно ухаживают сразу по десять садовников. На острове росло много деревьев, но все они отстояли на одинаковом расстоянии друг от друга, и нигде не было видно ни сломанной ветки, ни опавшего листочка. Порою ворковали голуби, никаких других звуков слышно не было.