Бритва Оккама - Левенбрюк Анри. Страница 68

80

Тяжело вздохнув, прокурор Руэ закрыл лежавший перед ним полицейский рапорт. Пока обыск «Агарты» почти ничего не дал. Во всяком случае, по трем ключевым для полиции, да и для него самого направлениям. Ни единой зацепки в отношении Долорес Азийане и пяти исчезнувших страниц из тетрадей Виллара. Личность убийцы также до сих пор не установлена…

Впрочем, среди бумаг Альбера Крона нашлись списки членов братства «Врил», что позволяло расширить границы поисков, а возможно, и арестовать эту женщину. Скорее всего, ее имя значится в списках. Но времени терять нельзя.

В любом случае, среди имен, обнаруженных в документах ордена, одно особенно заинтересовало прокурора.

Имя некоего Эрика Манселя.

Судя по всему, этот человек был связан с «Врилом» всего несколько месяцев, но, против обыкновения, уже получил почетный титул в «третьем круге» братства. А главное, Служба экономической безопасности установила прямую связь между ним и баснословными переводами на офшорные счета Альбера Крона — пресловутые счета, о существовании которых сообщил им анонимный свидетель. Этого человека не было среди тех, кого застали в особняке, поэтому на нем прокурор решил сосредоточиться в первую очередь. Причастность Манселя к последним событиям была очевидна, оставалось выяснить реальную степень его ответственности.

Едва Руэ собрался связаться с дивизионным комиссаром Алибером, как зазвонил мобильный.

— Господин прокурор?

— Да.

— Это Кшиштоф Залевски из СЗВЛ. Я телохранитель Ари Маккензи…

— Я понял, кто вы. В чем дело?

— Видите ли, мы в Италии, в Портосере. Нам нужна ваша помощь, чтобы уладить кое-какие недоразумения с местными властями.

81

Прежде чем войти, Ари оглянулся. Все тихо. Похоже, никто не видел, как он проник в подземелье. Он взял свечу и толкнул низкую дверцу. За ней оказалась еще одна лестница, совсем простая и темная, ведущая прямо в чрево города.

Спустившись на несколько ступенек, Ари вынул револьвер из кобуры. В коридор откуда-то проникал свет.

Внизу он обнаружил, что коридор расходится в разные стороны. Западная часть тонула во мраке. Но в восточной части, вплоть до разветвления метрах в двадцати от него, горели старые лампочки.

Ари свернул на свет, держа револьвер наизготовку.

По неровному потолку тянулись ветхие трубы. С каждым шагом сильнее ощущалась сырость. Из каменных стен сочилась влага и капала вниз, собираясь в лужицы. Глиняный пол совсем размок. Шаги Маккензи отдавались гулким эхом, но он продвигался вперед, соблюдая обычные предосторожности. Кое-где лампочки перегорели, и там царил полумрак.

Подойдя к разветвлению, Ари замедлил шаг и вжался в правую стену. Проверил оружие и выглянул из-за угла. Ни души. Короткий коридор преграждала металлическая дверь. Аналитик свернул налево и на полпути услышал доносившиеся из-за стены шорохи и постукивания. Там кто-то был.

Ари подкрался к большой металлической двери и стал рядом с ней, вжавшись спиной в стену. Несколько секунд он собирался с духом, затем осторожно нажал на ручку.

Темно, хоть глаз выколи. Судя по долгому эху от скрипнувшей двери, он попал в просторное помещение с высоким сводчатым потолком. Ари осторожно скользнул в приоткрытую дверь.

Без света здесь ничего не разглядеть. Где-то рядом должен быть выключатель. Сердце бешено колотилось, пока он доставал из кармана и зажигал свечу.

Едва фитиль загорелся, как Ари сильно ударили по затылку.

Его швырнуло вперед, и он стукнулся лбом о металлическую опору. Потеряв равновесие, он во весь рост растянулся на сыром полу подвала.

Ошарашенный Ари не сразу пришел в себя. Но зрение прояснилось как раз вовремя, чтобы при льющемся из коридора свете увидеть высокую светловолосую женщину. Стоя над ним, она держала в руках что-то похожее на кусок водопроводной трубы. В тот же миг она размахнулась и нанесла удар, целясь Ари в лоб. Он опередил ее на долю секунды, откатившись в сторону, поспешно укрылся в тени и ощупал пол вокруг себя, ища потерянный при падении револьвер. Но под пальцами у него была только влажная глина. Должно быть, «магнум» отлетел слишком далеко.

Тут он увидел, как женщина отступила назад, к входной двери. Раздался громкий щелчок, и комната мгновенно осветилась.

Все еще оглушенный, Ари с трудом поднялся. По затылку, стекая на спину, струилась кровь. При электрическом свете он увидел просторный зал.

Круглое помещение со сводчатым потолком, выдолбленное в толще скалы. В середине возвышался изъеденный временем древний цоколь из неотесанного камня, некогда служивший основанием какого-то крупного сооружения. Ари предположил, что здесь и был установлен знаменитый механизм, построенный Микеланджело для фонтана Провидения. Если так, то они находятся прямо под церковной папертью. Обшарпанный потолок местами поддерживали ржавые опоры. Повсюду валялись камни, ушедшие в сырую землю. Установленная после войны электропроводка тоже пострадала от времени. Некоторые лампочки еще горели белесым больничным светом, то и дело мигая и потрескивая.

Напрасно Ари искал взглядом свой револьвер. Вокруг был только мусор, лужи и камни.

Потирая затылок, он смерил взглядом стоявшую неподалеку женщину. Она с улыбкой следила за ним, не выпуская из рук обрезок трубы.

Впервые ему удалось разглядеть ее лицо. Тонкие нежные черты, большие голубые глаза. По плечам рассыпались гладкие платиновые волосы. Высокая, с широкими плечами и тренированным телом.

На первый взгляд ничто не выдавало в ней кровожадную убийцу. Но Ари ей не обмануть. Что-то в ее глазах не оставляло никаких сомнений. Какой-то странный блеск. Этой женщине нравилось убивать.

— Что вы за человек, Ари! Вечно врываетесь не вовремя.

Она говорила мелодичным голосом, поигрывая тяжелой трубой.

— Сказать по правде, я вами восхищаюсь. Конечно, хорошо бы столкнуться с вами, когда я завершу свое дело. Но похоже, отступать больше нельзя.

Ари промолчал. Ему нечем было защищаться. Пытаясь сохранить дистанцию, он отпрянул в сторону в поисках какой-нибудь железяки.

Она не пыталась ему помешать, словно догадавшись, что он ищет, и готовая драться на равных.

— Если бы вы только знали, как мы похожи, Ари, вы бы, наверное, поняли, как важен предстоящий поединок. Помните: мы сражаемся не ради себя, а ради других.

Не найдя поблизости ничего, что могло бы сойти за оружие, Ари отступил и с силой дернул за самую маленькую из опор. Он без труда вырвал из пола железный стержень. Рядом посыпались камни и поднялось облако пыли.

Ари крепко схватил свое импровизированное оружие. Оно оказалось тяжелым и неудобным, но это лучше, чем драться голыми руками.

— В прошлый раз я вам уже это говорила, Ари. Вы ангел света, а я — ангел тьмы. Мы с вами — Инь и Ян.

Ари двинулся к ней, не обращая внимания на ее разглагольствования.

— Ваша жизнь известна мне лучше, чем вы можете себе представить. Мы с вами ровесники, и наши судьбы переплетаются. Так было предначертано, Ари. Все предопределено. Случая не существует. Вот, например, вы потеряли мать подростком, я же потеряла отца примерно в том же возрасте. Вы — мать, я — отца. Мужское и женское, понимаете?

Ари попытался подойти к ней поближе, но был вынужден остановиться — у него кружилась голова.

— Вчера моя мать скончалась, Ари. А как поживает ваш отец?

Маккензи промолчал. Он не желал вступать в эту игру. Ему нужно собраться с силами и сосредоточиться. В одном эта женщина права: пришло время положить конец их противостоянию.

— Ваше имя по-армянски означает «доблестный», не так ли? — продолжала она. — Думаю, вы такой и есть, Ари. Доблестный. А мое имя, Ламия, греческого происхождения и означает «ненасытная». Правда, забавно? Неужели вы все еще считаете, что мы сошлись здесь случайно?

— Нет, Ламия. Я здесь не случайно, — произнес он наконец, шагнув навстречу.

Высокая блондинка подняла над плечом трубу и выступила вперед, принимая вызов.