В поисках Атлантиды - Макдермотт Энди. Страница 52
Огненный шар сметал все на своем пути, пламя пожирало оставшихся внутри храма людей. Огромная статуя накренилась и упала вперед на пылающие обломки вертолета. Ее золото плавилось от сильного жара, который уже добрался до термитных зарядов в комнате с алтарем.
Они сдетонировали, и температура внутри помещения мгновенно поднялась до двух тысяч градусов. Находившиеся здесь золотые и орихалковые артефакты не просто расплавились — они испарились.
Кастилль обернулся на звук взрыва и инстинктивно отпрыгнул назад. Рваный кусок винта более метра в длину, подобно копью, вонзился в землю между его ног.
— Merde! — заорал он. — Эти вертолеты!
Остальная часть крыши храма не выдержала — тысячи тонн камня завалились внутрь, хороня все, что там находилось. Ударная волна прошлась по всем коридорам и помещениям; огромная туча пыли и обломков, как поезд-экспресс, вылетела из входа в храм. Чейз едва успел отскочить в сторону, когда она пролетала мимо него.
Древнее воспроизведение храма Посейдона со всеми его тайнами, прятавшееся в джунглях в течение многих тысяч лет, было разрушено навсегда.
Нина, прикрывая ладонью глаза от разлетавшейся повсюду пыли, выглядывала из хижины.
— Господи! — шептала она. — Господи!
Чейз, цепляясь за стену храма, поднялся на ноги. Он тыльной стороной ладони стер с лица кровь. Сломанный нос начинал болеть. Сквозь пыль он увидел Кари и Кастилля, бегущих к нему.
— Где Старкмен? — прохрипел он.
— Там! — указал Кастилль. Старкмена уже не было видно за поворотом стены разрушенного сооружения.
— Нина?
— В одной из хижин, — сказала Кари.
— Дайте мне вашу винтовку.
Кари передала ему «кольт».
— Что ты намерен делать? — спросил Кастилль.
— Не дать этому ублюдку уйти! Кари, присмотрите за Ниной. Где Агнальдо?
— Его подстрелили.
— Так помогите ему! Оба, давайте же! — Чейз шагнул в пыльное облако.
Старкмен вспрыгнул на ступенчатое основание храма и побежал, крича в переговорное устройство:
— Вертушка-два! Это Орел-вожак, меня нужно подобрать, немедленно! — Уцелевший вертолет завис над джунглями в нескольких сотнях футов от него.
В погоне за Старкменом Чейз обежал угол храма.
Вот он!
— Нет, тебя уже ничто не спасет! — прорычал он, взбираясь на первый ярус ступеней.
Кари побежала к развалинам хижины, где, как она видела, укрылись Нина и Филби. Она откинула звериную шкуру.
— У вас все в порядке?
— У нас все прекрасно! — отозвалась Нина.
— Говорите за себя, — пробормотал Филби.
Нина не обратила на него внимания.
— Как остальные? Где Эдди?
— Ди Сальво ранен, — ответила Кари. — Хьюго оказывает ему первую помощь. Чейз погнался за Старкменом.
— Что? Пошли, ему нужно помочь! — Выскочив наружу, Нина увидела Чейза, поднимавшегося по стене храма, и направилась к нему.
— Это слишком опасно! — крикнула Кари. — Нина! Черт побери! — Она метнулась к снаряжению экспедиции, схватила винтовку Чейза и побежала за Ниной.
Вертолет приближался, осторожно облетев столб густого черного дыма, который поднимался над рухнувшей частью храма. Когда он снизился, болтающиеся под ним веревки стали задевать листву деревьев.
Старкмен перешел с бега на трусцу, не прекращая вопить в радио:
— Давай быстрее! Вытащи меня отсюда! — Он замахал руками, подзывая вертолет.
В темные камни около него ударили пули.
— Джейсон! — крикнул Чейз, не прекращая стрельбу.
Старкмен вскочил на следующий ярус и стал отстреливаться, на конце ствола его автомата заплясало пламя. Чейз пригнулся. Пули зацокали у него над головой, обсыпав пылью и каменной крошкой. Он прополз несколько футов, прежде чем снова вскочить и выпустить новую очередь.
Нина, услышав автоматную стрельбу, нырнула под прикрытие нижнего яруса, затем осторожно выглянула оттуда. Чейз вел огневую дуэль со Старкменом, который находился чуть выше. Вертолет приближался, под брюхом машины болтались веревки.
Чейз дал еще очередь… и его оружие клацнуло затвором.
Магазин пуст!
Старкмен тоже умеет считать патроны. Он поймет, что Чейз на нуле. Пробравшись еще на несколько футов вперед, Чейз выглянул и моментально спрятался. Как он и ожидал, это движение вызвало огонь, каменные осколки снова осыпали его. Старкмен не экономит патроны.
Ветер от вертолета рванул одежду. Находясь на низкой высоте, вертолет потоком воздуха без труда способен сбить человека с ног.
Целиться при этом будет очень непросто.
Чейз рывком влетел на следующий ярус, тут же перекатившись вдоль стены; пули снова застучали по древним камням. Он с трудом разобрал, как Старкмен крикнул в радио: «Застрели его!»
Он взглянул на вертолет. Какой-то человек высунул голову из кабины и посмотрел на него. Затем он скрылся… и через секунду появился снова с оружием в руках.
Это был не какой-нибудь автомат, а снайперская винтовка «М-82», из которой можно проделать дырку в черепе человека с расстояния в восемьсот ярдов. А Чейз находился не более чем в пятнадцати ярдах под вертушкой!
— Нина! — Кари догнала Нину. У нее в руках была винтовка.
— Они собираются стрелять в него! — крикнула Нина, показывая вверх.
Кари мгновенно все поняла. Тяжелый вертолет готовится занять позицию над Старкменом, чтобы дать ему возможность ухватиться за одну из веревок, а потом втянуть его на борт. И кто-то высовывается из кабины, прицелившись из снайперской винтовки прямо в Чейза.
Она подняла винтовку и выпустила весь магазин в корпус вертолета.
Снайпер дернулся и вывалился из кабины; винтовка полетела вниз. Старкмен отскочил в сторону. Ствол винтовки ударился о твердый камень, а ее владелец упал прямо на нее. Приклад пробил ему ключицу и глубоко вошел в грудную клетку. Тело, насаженное на винтовку, нелепо запрыгало вниз по ступеням храма.
Старкмен изловчился и ухватил правой рукой одну из веревок, закинув автомат за плечо и крикнув пилоту, чтобы тот поднимал.
— Эдди! — Кари старалась перекричать нарастающий грохот двигателей вертолета. Он услышал ее и оглянулся. — Лови! — Она бросила ему «уайлди».
Чейз, вскочив, ловко поймал пистолет одной рукой, развернулся и навел оружие на вертолет, под которым качался Старкмен. «Гало» быстро набирал высоту, его нос слегка наклонился.
Чейз прицелился и дважды выстрелил. Обе пули угодили вертолету в брюхо неподалеку от носа — помешал ветер. Машина нисколько не пострадала.
Старкмен быстро продвигался по наматывавшейся на барабан веревке.
Мимо мелькнула другая веревка, черная нейлоновая змея закручивалась спиралью в воздушном потоке. Чейз прыгнул и ухватился за нее.
— О Боже! Нет, идиот, нет! — беспомощно взвизгнула Нина, когда его сдернуло со стены храма.
Держась за веревку левой рукой, Чейз поднял правую с «уайлди» и прицелился в удаляющуюся фигуру Старкмена. Тому оставалось еще несколько футов до относительной безопасности кабины.
— Получишь сполна, ублюдок…
«Уайлди» рявкнул дважды. Раскачиваясь на веревке, Чейз не видел, куда попала первая пуля, но вторая прошила фюзеляж над Старкменом, осыпав того хлопьями краски.
Старкмен посмотрел вниз и увидел Чейза. Сначала тот подумал, что противник пытается снять с плеча «UMP», чтобы отстреливаться, потом понял, что Старкмен вынимает боевой нож.
Чейз вдруг ясно осознал свое положение. Он висит на одной руке, уцепившись за веревку, под вертолетом, который уже поднялся на семьдесят футов и продолжает подниматься над джунглями.
Он поймал взгляд здорового глаза Старкмена. Тот осклабился… и рубанул ножом по веревке, с одного раза перерезав ее.