В поисках Атлантиды - Макдермотт Энди. Страница 50

— А если не повезет? — спросила Кари.

— Тогда, думаю, мы влипли! — Они обогнули последний угол, впереди показался квадрат угасающего дневного света. — Готовы?

— Нет, — простонала Нина.

— Вы сумеете, Нина. Кари, присмотрите за ней. Я вас найду, как только смогу.

— Присмотрю, — пообещала Кари. Они уже были почти у самого выхода.

— Приготовились… пошли!

Они выбежали на открытое место…

И остановились. Бежать было некуда.

Образовав у выхода полукруг, их ждали еще десять человек в черной форме с оружием на изготовку. Между хижинами лежали трупы четырех индейцев; остальных не было видно. Кастилль, ди Сальво и Филби стояли на коленях перед…

— Привет, Эдди, — сказал Джейсон Старкмен.

Он выглядел не так, как в Нью-Йорке, когда Нина с ним познакомилась. Костюм заменила военная форма — бронежилет, сетчатая раскладка с магазинами и ножом в ножнах; за спиной болтался предмет, напоминающий абордажный крюк. На правом глазу черная повязка. Ее передернуло от тошнотворного воспоминания, как ее палец погружается во что-то влажное.

— A-а, дружок! — отозвался Чейз, криво ухмыльнувшись и поднимая руки. — Хочешь поиграть в пирата, да?

Старкмен холодно посмотрел на него:

— Я вижу, у тебя такой же черный юмор, как всегда.

— Ты хочешь сказать, полувидишь?

Лицо Старкмена на мгновение застыло, потом он переключился на Нину:

— Доктор Уайлд! Я очень рад снова встретиться с вами.

Чейз и Кари, прикрывая Нину, встали перед ней.

— Оставьте ее в покое, — бросила Кари.

У Старкмена дернулась бровь.

— Кари Фрост! Никогда не думал, что познакомлюсь с вами. Хаджару следовало принять предложение Джованни — это помогло бы нам избежать многих проблем. — Он подал знак, и его люди подошли ближе. Над головами кружили уже два вертолета; нижняя тяга этих громадин раскачивала деревья, словно при урагане.

— Что стало с индейцами? — спросила Нина.

— Большинство убежали. — Старкмен оглянулся на трупы. — В любом случае они проворные ребята. Некоторые из них серьезно полагали, что могут справиться с нами.

Чейза, Кари и Нину обыскали.

— Как вы намерены с нами поступить, Старкмен? — спросила Кари, прищурившись. — Убить?

— Ага. — От его будничного тона у Нины похолодело в груди. — Но сначала я хочу выяснить, что находится в храме. — Он отвернулся, сняв с пояса радиопередатчик, и Нина могла рассмотреть странный предмет у него на спине. Это, как она и думала, был абордажный крюк, но торчал он из приспособления, напоминающего обрез ружья с толстым стволом. Большинство членов группы были оснащены примерно так же. — Орел-вожак вызывает передовую команду, прием. — Старкмен прислушался.

— Что это ты? Янки — и вдруг орел? — Чейз насмешливо улыбнулся. — Я-то привык скорее считать вас волнистыми попугаями.

Старкмен щелкнул пальцами. Один из его людей, почти на фут выше Чейза, сцепил кулаки и, как дубиной, ударил его по основанию шеи. Чейз упал на колени.

— Эдди! — вскрикнула Нина.

Старкмен изобразил удивление:

— С клиентами по имени, Эдди? Или… она нечто большее? Тебе следует с этим быть поосторожней — знаешь ведь, что случается.

— Захлопни свою мерзкую пасть! — прорычал Чейз.

Старкмен хмыкнул и собрался что-то сказать, но затрещало его радио.

— Передовая группа — Орлу-вожаку, — говорил мужчина по громкой связи. — Мы в храме, и нам удалось установить местонахождения украденного артефакта. Он в меньшем помещении за статуей. Джейсон, это невозможно описать!

— Уверен, что так и есть, — оборвал Старкмен. — Что вы еще обнаружили, Гюнтер?

— Ты не поверишь, но здесь есть карта, настоящая карта! Она выгравирована на здоровенной пластине из орихалка, вделанной в стену. На ней показано местоположение Атлантиды!

Старкмен смягчился.

— Насколько она точна?

— Континенты довольно сильно искажены, но узнаваемы. И здесь есть еще кое-что, Джейсон. Карта… она показывает расположение ориентиров относительно Атлантиды. Мы можем использовать их для вычисления точного местоположения Атлантиды! — Мужчина явно волновался. — Северное устье Амазонки помечено на широте «семь-юг», точно так же, как и на украденном Юрием артефакте, а мыс Доброй Надежды на… здесь шесть точек и перевернутая буква «V». Из наших архивов известно, что этот символ впервые появляется после восьми одиночных чисел, поэтому он должен означать «девять». Девять плюс шесть — значит, широта — пятнадцать.

— Мыс расположен на тридцати четырех градусах южной широты, — сообщил ему Старкмен. — Верхняя точка дельты Амазонки — примерно на первом градусе северной широты.

— Значит, между ними расстояние тридцать пять градусов. Таким образом, одна единица равна… тридцать пять делить на восемь… — Радио на несколько секунд замолкло, пока он делал расчеты. — Это 4,375 градуса!

— Так на какой широте находится Атлантида? — спросил Старкмен.

— Дайте-ка я проверю на лэптопе… 4,375 умножить на семь — это 30,625, и добавить один градус с учетом положения дельты… Атлантида расположена где-то между тридцать первым и тридцать вторым градусами северной широты!

Старкмен насмешливо взглянул на Нину:

— Это довольно далеко. К югу от Кадисского залива. Думаю, нам вовсе и не нужно было тревожиться по поводу вашей теории.

Нина промолчала. Карта в храме совершенно определенно показала, что Атлантида лежит внутри Кадисского залива. Очертания континентов неточны, но настолько далеко?

Гюнтер опять заговорил:

— Даже допуская наличие погрешностей — система атлантов не так точна, как наша, — для прочесывания сонаром этого района потребуется всего несколько дней.

— А потом мы можем быть уверены, что никто и никогда Атлантиду не найдет, — обрадовался Старкмен. — Хорошая работа, Гюнтер. Закладывай термитные заряды и приготовься к эвакуации. Расплавь там все!

— Вы собираетесь это уничтожить? — изумленно воскликнула Кари.

Старкмен остановил на ней холодный взгляд.

— Мы сделаем все, что должны сделать, чтобы не дать людям, вроде вас и вашего отца, найти Атлантиду.

— Величайшая археологическая находка в истории, а вы служите безумцу, который хочет сохранить знания только для себя! — крикнула Нина; омерзение, которое она ощущала, пересилило страх. — Меня от вас тошнит.

Старкмен недоверчиво хмыкнул:

— Господи! Вы что, и в самом деле не понимаете, что происходит?

— Почему бы вам меня не просветить? — ухмыльнулась она.

— Вы полагаете, что для вашей приятельницы Кари и ее папаши поиски Атлантиды — хобби? — сказал Старкмен. — Вам известно, сколько они потратили на это денег? Десятки миллионов долларов, а может, даже сотни! Даже для миллиардера это еще то хобби!

— Мы делаем это во имя благородной цели, — отозвалась Кари. — В отличие от Кобры.

— Я знаю, какова ваша цель. Поэтому я и присоединился к Джованни. — Он вопросительно посмотрел на Нину, затем перевел взгляд на Кари. — А она знает? Вы рассказали ей, почему так отчаянно хотите отыскать Атлантиду?

— То, что они не намерены ее уничтожить, уже достаточно хорошо для меня, — сказала Нина.

Кари одобрительно взглянула на нее.

— Вы могли бы переменить свои взгляды, — пробормотал Старкмен, когда его радио снова затрещало. — Однако теперь у вас такого шанса уже не будет.

— Орел-вожак, у нас все в порядке. Закладываем заряды, — сказал Гюнтер.

— Вас понял. — Старкмен посмотрел вверх: два вертолета по-прежнему медленно выписывали круги в двух сотнях футов над землей, — и переключил каналы. — Вертушка-два, это Орел-вожак. Займите позицию подхвата.

— Понял, — ответил пилот. Один из вертолетов лениво вильнул и направился к храму. С его борта вниз полетели веревки.

— Что ж, полагаю, все кончено. — Старкмен снова смотрел на пленников. — Жаль, конечно, Эдди, но у меня приказ.

— Можешь засунуть свое сочувствие… Двуличный козел! — скривился Чейз. — Надо было не мешать тем оборванцам из Аль-Каиды шлепнуть тебя в Афганистане.