Ватаси ва бака гайдзин дэс, или Как выжить одинокому иностранцу в Японии (СИ) - Лотош Евгений "Злобный Ых". Страница 24
"Итадакимас!" — "Приятного аппетита!" (возглас перед едой, букв. "я это принимаю")
"Готисё: сама дэста!" — "Спасибо за угощение!" (после еды)
"Дайдзё: бу [дэс]" — "Всё в порядке"
"Тётто маттэ [кудасай]" — "Подождите секундочку [, пожалуйста]"
"Доната?", "Дарэ"? — "Кто там?" (при стуке в дверь)
"Абунай!" — "Берегись, опасность!"
"Таскэтэ!" — "Помогите!"
"Кэйсацу" — "Полиция"
"Кэйкан", "Кэйсацукан" — "Полицейский"
"Хэя" — "Комната, номер в гостинице"
"О-каги" — "Ключ (от номера)"
"О-хаси" — "Палочки для еды"
10.2.2. Письменная лексика
В этом разделе приведены слова и выражения, которые вы с большой долей вероятности встретите написанными. Для них даётся как чтение, так и запись каной или кандзи.
Следующие кандзи широко используются для обозначения времени работы магазинов и в расписаниях: "час" — "дзи" (?), "фун" — "минута" (?), "кан" — "промежуток (например времени)" (?). Не путайте "час" (?) с "храмом" (?).
"Омиягэ" (????, [?]??) — "сувенир"
"Оцури" (???, ???) — "сдача"
"Матомэ кай" (?????) — "количество порций" (в автомате по заказу еды в ресторане)
"Хику" (?) — "На себя" (надпись на двери).
"Тэмбо: дай" (???) — "обзорная площадка"
"Татиири кинси" (????) — "Вход запрещён". Весьма распространённое сочетание на запретительных табличках. "Кинси" (??) — "запрещено".
"Кинэн" (??) — "Курение запрещено"
"Кусури" (??? или ?) — "лекарство". Обычное обозначение аптек
"[О]тэараи" ([?]???) — "туалет" (буквально "рукомойня")
"Бэндзё" (??) — "туалет" (буквально "удобства")
"Restroom", "Toilet" — "туалет" (обычно используется на указателях)
"Эрубэ: та: " (??????) — "лифт" (англ. elevator)
"Иригути" (??) — "вход"
"Дэгути" (??) — "выход"
"Гинко: " (??) — "банк"
"Дзитэнся" (???) — "велосипед"
Напоминаю конструкцию "ОБЪЕКТ ва доко дэс ка?" — "Где находится…?" Например: "Бэндзё ва доко дэс ка?" — "Где находится туалет?"
10.2.3. В поездах
Здесь воспроизводятся надписи и конструкции, широко используемые на железной дороге.
"Цуги ва НАЗВАНИЕ" (??НАЗВАНИЕ) — "Следующая станция НАЗВАНИЕ"
"Мамонаку НАЗВАНИЕ" (???? или ????) — "Прибытие к станции НАЗВАНИЕ"
"Тадаима НАЗВАНИЕ" (???? или ??) — "Поезд находится на станции НАЗВАНИЕ" (на табло на остановках)
"Сэн" (?) — "линия" (в данном контексте железнодорожная). Например: ??? (кольцевая линия JR в Токио)
Нориба (??? или ???) — остановка, стоянка (поезда, такси, автобуса и т. п.)
Киппу (???, ??) — билет
Дэнся (??) — буквально "электромашина": всё, что ходит на электричестве, от трамваев до синкансэна. После слов "коно дэнся ва…" ("этот поезд…") обычно идёт перечисление ключевых станций, через которые проходит поезд
Эки (?) — станция, вокзал
Экимаэ (??) — "привокзальная площадь". Например: ???? — привокзальная площадь в Киото
10.3. Японская еда
Далее приведён небольшой перечень терминов, относящихся к японской еде. На полноту он, разумеется, даже близко не претендует. Поскольку в меню иногда попадается латиница, в списке приведены также ромадзи-транскрипции.
Домбури (?, domburi, букв. "чашка") — класс блюд из риса с добавками, подаваемый в чашках. Добавки, например, следующие:
Оякодон (ояко домбури)
???
oyako donburi
Яйца с курицей, иногда лосось с лососёвой икрой (букв. "родитель и дитя")
Кацудон
???
katsudon
Тонкацу (свиная котлета), лук, яйцо, рис
Гю: дон
??
gyudon
Говядина, лук, рис
Тэндон
Тэмпура домбури
??
????
tendon
tempura donburi
Жареные в тесте морепродукты или овощи с рисом (см. Тэмпура)
Унадон
Унаги домбури
??
unadon
unagi donburi
Жареный угорь
Тэкка домбури
???
tekka donburi
Сасими из сырой рыбы (тунец, иногда лосось)
Соба (??, soba) — гречневая лапша
Якисоба
????
yakisoba
Жареная соба
Дзарусоба
???
jarusoba
Охлаждённая соба в корзинке
Хиямуги
???
hiyamugi
Охлаждённая соба
Камонанбан
???
kamonanban
Соба в соевом соусе с утиным мясом и луком
Какэсоба
????
kakesoba
Суп из собы
Удон (??, udon) — гречневая лапша в виде супа
Танукисоба
Танукиудон
???
???
tanukisoba
tanukiudon
Суп из собы или удона с тэмпурой (см. Тэмпура) — термин принят в регионе Канто
Хайкараудон
??????
haikaraudon
То же самое, что и танукиудон — термин принят в регионе Кансай
Какиагэудон
??????
kakiageudon
Удон с какиагэ, разновидностью тэмпуры
Цукимисоба
цукимиудон
????
????
tsukimisoba
tsukimiudon
Суп из собы или удона с яйцом
Кицунэудон
???
kitsuneudon
Суп из лапши с жареным соевым творогом тофу и луком
Никутодзиудон
?????
nikutojiudon
Удон с яйцом и сырым яйцом
Ра: мэн (????,??, ramen) — китайская лапша (суп из лапши с ингредиентами)
Сё: ю ра: мэн
??????
shoyu ramen
Рамэн в соевом соусе
Мисо ра: мэн
??????
miso ramen
Рамэн в мисо-супе
Сио ра: мэн
?????
sio ramen
Солёный рамэн
Тонкацу ра: мэн
???????
tonkatsu ramen
Рамэн в отваре из свиных костей
Тя: сю: мэн
????????
tyasyumen
Рамэн с кусочками жареной свинины
Продукты на базе сои (см. также разд. "Приправы)
Мисо
?
??
miso
Паста из перебродивших соевых бобов. Один из основных ингредиентов японской кухни. См. разновидности ниже
Сиромисо
??
???
shiromiso
Сладкая белая соевая паста мисо
Акамисо
??
???
akamiso
Красная солёная паста мисо
Куромисо
??
???
kuromiso
Редко встречающаяся тёмная соевая паста мисо, более солёная, чем акамисо
Мисосиру
???
misoshiru
Суп мисо на основе растворённой в горячей воде пасте мисо
То: фу
??
tofu
Соевый творог тофу
Абураагэ
???
aburaage
Творог тофу, жареный в масле
Ацуагэ
???
atsuage
Жареные пластинки творога тофу
Эдамамэ
??
edamame
Соевые бобы мозговой спелости, обычно варятся в стручках и поедаются целиком
Натто:
??
natto
Ферментированные соевые бобы, обычно подаются к завтраку; невкусны и ужасны на вид, но, как считается, полезны для здоровья