Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - Борн Георг Фюльборн. Страница 38
— Ваша светлость, интересующий вас проситель явился, — сообщил шевалье с глубоким поклоном.
— Марсель Сорбон? — живо спросил герцог.
— Так он себя назвал, ваша светлость.
— Ого! Этот наглый нищий осмелился пробраться в покои его величества! — воскликнул Бофор. — Я был уверен, что зверь попадется в ловушку! Клянусь своей герцогской мантией, теперь он от меня не уйдет!..
— Проситель ждет внизу, в первой приемной, ваша светлость… — напомнил шевалье.
— Отлично, шевалье, отлично! Он оттуда не улизнет?
— За ним наблюдает камердинер Гаспар. Он все знает. И человек он надежный.
— Хорошо, шевалье, хорошо! — усмехнулся Бофор. — Вот это славная добыча! Вы знаете, кто сегодня во дворце стоит на карауле?
— Поручик Карро, ваша светлость.
— Возвращайтесь во дворец и пришлите ко мне поручика Карро. Он в карауле, но я беру на себя ответственность за его отлучку из дворца.
Шевалье де Бельфон низко поклонился.
— Спешу исполнить приказание вашей светлости.
— И позаботьтесь, чтобы этот наглый проситель не улизнул из приемной! — крикнул герцог вслед де Бельфону.
Когда шевалье ушел, Бофор хрипло засмеялся сквозь зубы, а рыжебородое лицо его исказила дьявольская гримаса. Он полулежал в своем кресле и был похож на палача, нарядившегося в бархатную мантию герцога.
«Я был уверен, что ты попадешься в эту ловушку! — зловеще размышлял герцог. — Ты справился с моими трусливыми слугами в склепе, потому что умеешь владеть шпагой. На этот раз ты от меня не уйдешь… Простак! Глупец! Сам пришел отдаться в мои руки! Ты надеешься на свою правоту… Но я заставлю тебя почувствовать могущество того, кому ты вздумал противиться! Из Бастилии тебе каким?то непонятным образом удалось бежать… Но такое не повторится. На этот раз мы постараемся, чтобы ты не смог бежать… Чтобы за чашкой чая я при случае смог бы сообщить королю, — мол, ваше величество, известный вам Марсель Сорбон умер…»
Камердинер доложил о прибытии поручика Карро из дворцового караула. Надменным жестом герцог приказал впустить его. Тот немедленно появился на пороге и почтительно склонился перед всемогущим герцогом.
— Поручик Карро, сейчас я дам вам поручение — очень важное поручение! — обратился Бофор к молодому офицеру. — Точным и решительным исполнением этого поручения вы можете обратить на себя внимание нашего всемилостивейшего короля и получить патент на чин капитана.
— О, это блестящая возможность, ваша светлость! И ею я буду обязан только милости светлейшего герцога! — вежливо ответил поручик Карро.
— Дело несложное. Требуется только решимость, поручик, — продолжал герцог. — В первой приемной королевского дворца находится проситель по имени Марсель Сорбон — запомните это имя.
— Марсель Сорбон, — повторил Карро.
— Вам его укажут шевалье де Бельфон и камердинер Гаспар. Этого просителя подозревают в покушении на жизнь короля, и вы должны немедленно арестовать его! Но во избежание всякой огласки и замешательства пригласите его следовать за собой и отведите в отдельную комнату. Там, предварительно окружив своими людьми, арестуйте его. Имейте в виду, что он малый решительный и всегда носит при себе оружие. Вам придется действовать быстро… И этим вы докажете, что заслуживаете патент на капитанский чин.
— Я в точности исполню приказ, ваша светлость, — заверил поручик, поклонился и направился к выходу.
— Еще одно слово, поручик! — окликнул его герцог. — Не знаете ли вы, когда отправляют очередную партию каторжников в Тулон?
— На днях, ваша светлость. В военной тюрьме находятся двенадцать или тринадцать арестантов, приговоренных к галерам.
— Значит, на днях… А не знаете ли вы, кто поведет партию и будет смотреть за арестантами?
— Капрал Тургонель, ваша светлость.
— Тургонель? Что это за человек?
— Он постоянно конвоирует каторжников и превратился в настоящего палача, — ответил Карро, брезгливо морщась.
Такой ответ доставил герцогу удовольствие.
— Настоящий палач! — повторил он чуть ли не с восхищением. — Отлично, капитан Карро! Пришлите капрала Тургонеля ко мне и отправьте того, кого вы арестуете, в военную тюрьму — под надзор капрала Тургонеля. Все ли вы точно поняли?
— Все понял, ваша светлость.
— Чем скорее исполните приказание, тем быстрее получите патент, — прибавил герцог.
Карро поклонился и вышел. Герцог снова остался один в своем кабинете.
Наступил вечер. Слуга внес канделябр с зажженными свечами.
«Настоящий палач! — повторял себе герцог после ухода лакея. — Дело подходящее! Этот капрал Тургонель возбуждает мое любопытство… Он конвоирует каторжников в Тулон… Дни и часы твоей жизни сочтены, незаконнорожденный! Узнаешь ты у меня!.. Еще ничей язык не дерзал безнаказанно грозить герцогу Бофору! Ты раскаешься в своих словах!»
Лакей доложил о приходе капрала Тургонеля. Герцог приказал ввести его. Капрал вошел и остановился у порога, вытянувшись по–военному в струнку.
Бофор внимательно посмотрел на капрала. Это был солдат атлетического сложения с воинственным выражением на бородатом лице. У него была большая голова и длинные руки с огромными кулаками. Он, не моргая, смотрел на герцога.
— Подойдите ближе, капрал, — велел Бофор.
Тургонель почти строевым шагом приблизился к герцогу.
— Светлейший герцог приказал мне явиться, — произнес он густым басом.
Бофор любовался мускулистой, богатырской фигурой Тургонеля.
— Вы конвоируете партии каторжников в Тулон?
— Так точно, ваша светлость.
— Вы по–прежнему все еще капрал, Тургонель?
— К моему прискорбию, ваша светлость.
— Вас, должно быть, пропустили в списках. Вы могли бы носить мундир поручика, Тургонель. Я вас не забуду.
Тургонель упал перед герцогом на колени.
— Светлейший герцог осчастливил бы меня! — пробасил он. — Другого желания я не имею!
— Когда отправляется следующая партия арестантов, Тургонель?
— Завтра, светлейший герцог.
— Сегодня вечером к вам привезут еще одного арестанта. Сейчас поручик Карро везет его в военную тюрьму. Этот арестант — опасный преступник. Зовут его Марсель Сорбон. Поручаю его вашему особому вниманию, Тургонель. Охраняйте его так, чтобы он ни под каким видом не бежал!
— У меня никто не убежит, светлейший герцог. Еще ни разу от меня не убежал ни один каторжник!
— А лучше пристрелите его, — продолжал герцог. — Он — опасный молодчик. Он может учинить бунт среди каторжников, лишь бы ускользнуть…
— Ну, со мной никто не посмеет вести такую игру, ваша светлость. При малейшем признаке неповиновения или упрямства я велю бить их, собак, плетьми, пока они не перестанут шевелиться!
— Так и надо, капрал! — с удовольствием воскликнул герцог.
— Какие там заботы о каторжнике, ваша светлость? Умер он в дороге — тем лучше!
— Запомните Марселя Сорбона! — сказал герцог. — Он отправлен на галеры до самой смерти — чтобы лишить его возможности вредить другим. Если он умрет в дороге, Тургонель, так это ваше дело… И если вы доложите об этом здесь, у меня, вас будет ждать награда.
— Если светлейший герцог будет помнить Тургонеля, который уже пять лет состоит в армии капралом, то все будет в порядке, — ответил Тургонель, опустившись перед герцогом на колени. — А Тургонель такой малый, что из благодарности готов на все, светлейший герцог!..
— Я не забуду вас, Тургонель. Во всяком случае, мне напомнит о вас донесение об арестанте Марселе Сорбоне. Ступайте, капрал, и позаботьтесь, чтобы завтра непременно состоялась отправка каторжников.
Тургонель поднялся с колен, перед выходом еще раз низко поклонился герцогу и вышел из кабинета, запоминая полученные инструкции.
Марсель сидел в первой приемной королевского дворца. Он терпеливо ждал аудиенции у его величества. Прошло около часа, и Марсель обратился, наконец, к камердинеру Гаспару, стоявшему у дверей.
— Сколько мне еще ждать?
— Подождите еще несколько минут, — ответил камердинер.