Черная Индия (др. перевод) - Верн Жюль Габриэль. Страница 23
— Ты прекрасно знаешь, Жакъ, что духи существуютъ лишь въ твоемъ воображеніи, и что съ т?хъ поръ, какъ начались работы, ни одного изъ нихъ не видали въ Новомъ Аберфойл?.
— Пусть такъ, Гарри! Но если духи не показываются бол?е, то в?дь не показываются и т? таинственныя существа, которыя, по твоему мн?нію, произвели все то, что и до сихъ поръ остается для насъ непонятнымъ!
— Я отыщу ихъ, Жакъ!
— Ахъ, Гарри, Гарри! Не легко отыскать духовъ Новаго Аберфойля!
— Я отыщу твоихъ мнимыхъ духовъ! — повторилъ Гарри тономъ, который не допускалъ никакихъ сомн?ній въ томъ, что молодой челов?къ твердо р?шился сд?лать это.
— Такъ ты думаешь ихъ наказать?
— Наказать и наградить, Жакъ. Если чья-то рука заперла насъ въ этой галлере?, то в?дь я не забываю, что чья-то другая помогла намъ! Да, я этого не забываю!
— Эхъ, Гарри, — сказалъ Жакъ Ріанъ, — почему ты такъ ув?ренъ, что об? эти руки принадлежатъ не одному и тому же т?лу?
— Почему, Жакъ? Да съ чего ты взялъ, что насъ и заперло и спасло одно и то же существо?
— Видишь ли, Гарри… феи… или т? существа, которыя живутъ въ нашихъ копяхъ, созданы не такъ, какъ мы!
— Они созданы, какъ мы, Жакъ!
— Да н?тъ же, Гарри… н?тъ!.. Съ тому же, почему не предположить, что въ Новый Аберфойль забрался какой-нибудь идіотъ…
— Идіотъ! — воскликнулъ Гарри. — Идіотъ д?йствуетъ такъ посл?довательно! Идіотъ — тотъ злод?й, который не переставалъ всячески вредить намъ съ той самой минуты, какъ сжегъ л?стницы шахты Яроу!
— Ты забываешь, Гарри, что вотъ уже три года, какъ онъ не причинилъ ни мал?йшаго зла ни теб? ни твоимъ роднымъ!
— Это ничего не значитъ, Жакъ, — отв?чалъ Гарри. — У меня есть предчувствіе, что этотъ злод?й не отказался еще отъ своихъ плановъ. Я не могу теб? сказать, почему я такъ думаю. Но въ интересахъ новыхъ копей я хочу знать, кто онъ и гд? онъ скрывается.
— Въ интересахъ новыхъ копей?.. — переспросилъ Жакъ Ріанъ, н?сколько изумленный.
— Да, Жакъ, — отв?чалъ Гарри. — Можетъ-быть, я и ошибаюсь, но мн? кажется, что вс? желанія этого злод?я какъ разъ противоположны нашимъ. Впрочемъ, едва ли я ошибаюсь, такъ какъ я долго думалъ объ этомъ. Припомни всю эту ц?пь т?хъ необъяснимыхъ явленій, которыя такъ логически связаны другъ съ другомъ. Это анонимное письмо, противор?чившее письму моего отца, доказываетъ, что кто-то зналъ наши планы и захот?лъ пом?шать ихъ осуществлевнію. Мистеръ Старръ прі?халъ къ намъ въ копь Дошаръ. Едва лишь я ввелъ его туда, какъ на насъ падаетъ огромный камень; всл?дъ за т?мъ были сожжены л?стницы шахты Яроу, и, такимъ образомъ, намъ было отр?зано всякое сообщеніе съ поверхностью земли. Мы начинаемъ наше изсл?дованіе. Опытъ, который долженъ доказать существованіе новыхъ залежей, становится невозможнымъ, всл?дствіе того, что щели въ ст?н? замазаны. Несмотря на то, намъ удается отыскать новыя копи. Мы возвращаемся къ себ? въ коттеджъ, какъ вдругъ въ воздух? проносится какъ бы порывистый в?теръ; лампа падаетъ у меня изъ рукъ и разбивается. Насъ окружаетъ непроницаемая тьма. Однако, мы достигаемъ конца галлереи и, все-таки… не можемъ изъ нея выйти. Отверстіе, чрезъ которое мы вошли, было зад?лано. Мы были заперты. Неужели, Жакъ, ты не видишь во всемъ этомъ преступную руку? Да, въ нашихъ копяхъ скрывается какое-то неизв?стное существо, въ которомъ, однако, н?тъ ничего сверхъестественнаго, хотя ты и настаиваешь на этомъ. Неизв?стный почему-то старался преградить намъ доступъ въ Новый Аберфойль, а самъ былъ въ немъ!.. Какое-то предчувствіе говоритъ мн?, что онъ зд?сь еще и теперь, и, можетъ-быть, онъ готовитъ намъ какой-нибудь страшный ударъ! Вотъ почему, Жакъ, я долженъ отыскать его, хотя бы мн? и пришлось поплатиться за это своей жизнью!..
Гарри говорилъ съ такимъ уб?жденіемъ, которое произвело сильное впечатл?ніе на его товарища.
Жакъ Ріанъ прекрасно понималъ, что Гарри былъ правъ, по крайней м?р?, по отношенію къ прошлому. Факты говорили сами за себя, какова бы ни была ихъ причина.
Однако, добрый малый полагалъ, что вс? эти явленія могутъ быть объяснены и съ его точки зр?нія. Но, понимая, что Гарри ни въ какомъ случа? не пов?ритъ, чтобы тутъ вм?шался какой-либо духъ, онъ обратилъ вниманіе своего товарища лишь на то обстоятельство, которое казалось ему несовм?стимымъ съ т?ми злобными чувствами, которыя неизв?стный питалъ по отношенію къ семейству Фордовъ.
— Хорошо, Гарри, — сказалъ онъ, — я согласенъ съ тобою въ н?которыхъ пунктахъ, но не согласишься ли и ты, что какой-нибудь благод?тельный духъ приносилъ вамъ хл?ба и воды и, такимъ образомъ, спасъ васъ…
— Жакъ, — перебилъ его Гарри, — благод?тельное существо, которое ты считаешь сверхъестественнымъ, на самомъ д?л?, такъ же реально, какъ и тотъ злод?й. Я отыщу ихъ обоихъ, хотя бы для этого мн? пришлось осмотр?ть самыя мрачныя бездны нашихъ копей.
— Но есть у тебя какія-нибудь указанія, которыми ты могъ бы руководствоваться во время твоихъ поисковъ? — спросилъ Жакъ Ріанъ.
— Можетъ-быть, есть, — отв?чалъ Гарри. — Выслушай меня внимательно. Въ пяти миляхъ къ западу отъ Новаго Аберфойля, какъ разъ въ той части копей, надъ которой разстилается на земл? озеро Ломондъ, находится естественная шахта, которая идетъ въ самыя н?дра земли. Нед?лю тому назадъ я захот?лъ изм?рить ея глубину. Д?лая это, я наклонился надъ отверстіемъ шахты, и мн? показалось, что внутри раздавались какъ бы взмахи чьихъ-то крыльевъ.
— В?роятно, какая-нибудь птица забралась въ нижнія галлереи копи, — зам?тилъ Жакъ.
— Вовсе н?тъ, Жакъ, — возразилъ Гарри. — Сегодня утромъ я вернулся къ этой шахт?, внимательно прислушался, и услышалъ чьи-то стоны…
— Стоны! — вскричалъ Жакъ. — Ты ошибся, Гарри! В?роятно, это шум?лъ в?теръ… а можетъ-быть, духъ…
— Завтра, Жакъ, — перебилъ Гарри, — я узнаю это.
— Завтра? — спросилъ Жакъ, посмотр?въ прямо въ глаза своему товарищу.
— Да! Завтра я спущусь въ эту шахту.
— Гарри, это значитъ искушать Бога!
— Н?тъ, Жакъ! Я буду молиться Ему, чтобы Онъ помогъ мн?. Завтра мы оба отправимся къ этой шахт? и захватимъ съ собой н?которыхъ изъ нашихъ товарищей. Я возьму длинную веревку, однимъ концомъ которой обвяжу себя вокругъ т?ла, а другой будетъ у васъ. Вы спустите меня въ шахту, а потомъ, по данному знаку, вытащите меня изъ нея. Могу я разсчитывать на тебя, Жакъ?
— Гарри, — отв?чалъ Жакъ Ріанъ, покачивая головой, — я сд?лаю все, что хочешь, и, однако, повторяю теб?: ты рискуешь своей жизнію напрасно.
— Лучше подвергнуться самой страшной опасноcти, ч?мъ потомъ горевать, что не сд?лалъ того, что сл?довало бы сд?лать, — сказалъ Гарри р?шительнымъ тономъ. — Итакъ, завтра утромъ, въ 6 часовъ, и больше ни слова объ этомъ! Прощай, Жакъ!
Чтобы прекратить разговоръ съ товарищемъ, который, в?роятно, продолжалъ бы свои возраженія, Гари оставилъ Жака и вернулся въ коттеджъ.
Однако, нужно сознаться, что опасенія Жака не были совершенно ужъ неосновательны. Если у Гарри былъ какой-либо личный врагъ и если этотъ врагъ находился на дн? той шахты, въ которую молодой углекопъ хот?лъ спуститься, то ясно, что Гарри подвергался страшной опасности. Но д?йствительно ли существовалъ этотъ врагъ?
«Къ тому же, — говорилъ себ? Жакъ Ріанъ, — зач?мъ тратить столько усилій для того, чтобы объяснить естественнымъ путемъ вс? т? явленія, которыя такъ легко объясняются, если допустить вм?шательство духовъ копей?»
Какъ бы тамъ ни было, на другой день Жакъ Ріанъ и трое другихъ углекоповъ отправились вм?ст? съ Гарри къ отверстію подозрительной шахты.
Гарри ничего не сказалъ о своемъ предпріятіи ни Джемсу Старру, ни своему отцу. Жакъ Ріанъ тоже постарался сохранить все въ тайн?. Углекопы, вид?вшіе, какъ они отправились въ путь, подумали, что они хотятъ изсл?довать какой-нибудь слой угля.
Гарри взялъ съ собою веревку, длиною въ 200 футовъ. Эта веревка была не толстая, но прочная. Выбирая ее, Гарри заботился лишь о томъ, чтобы она могла выдержать тяжесть его т?ла въ томъ случа?, если бы его руки почему-либо не могли ему служить во время спуска или подъема. Его товарищи должны были спустить его въ шахту и вытащить изъ нея. Они условились съ нимъ, что если онъ тряхнетъ веревкой, то они должны будутъ вытаскивать его изъ шахты.