Черная Индия (др. перевод) - Верн Жюль Габриэль. Страница 26

Черезъ н?сколько дней Джемсъ Старръ, въ сопровожденіи Гарри, пришелъ самъ осмотр?ть это м?сто копей.

— Теперь можно разуб?дить вс?хъ суев?рныхъ людей въ нашихъ копяхъ, — сказалъ онъ. — Прощайте вс? духи и огненныя феи!

— Не думаю, мистеръ Старръ, — отв?чалъ Гарри, — чтобы намъ сл?довало — радоваться этому! Тотъ, кто зам?нилъ духовъ, в?роятно, гораздо опасн?е, ч?мъ они.

— В?рно, Гарри, — зам?тилъ инженеръ. — Но что же д?лать? Очевидно, неизв?стные, которые скрываются въ нашихъ копяхъ, сообщаются чрезъ эту галлерею съ поверхностью земли. Несомн?нно, что они въ ту бурную ночь и зажгли факелъ на этихъ развалинахъ, чтобы привлечь Моталу къ берегу. Они, конечно, над?ялись разграбить корабль, и, в?роятно, ихъ надежда осуществилась бы, если бы тамъ въ ту пору не оказалось Жака Ріана и его товарищей! Какъ бы тамъ ни было, теперь все объясняется! Вотъ отверстіе притона! интересно бы знать живутъ ли они зд?сь и теперь?

— Конечно, живутъ, потому что Нелли дрожитъ всякій разъ, какъ заговоришь съ нею объ этомъ! — отв?чалъ Гарри тономъ глубокаго уб?жденія. — Нелли не хочетъ или не осм?ливается говорить о нихъ, значитъ, они живы!

Должно-быть, Гарри былъ правъ. Если бы таинственные жители копи покинули ее или если бы ихъ не было въ живыхъ, то къ чему бы молодой д?вушк? молчать объ этомъ?

Однако, Джемсъ Старръ р?шился во что бы то ни стало раскрыть эту тайну. Онъ чувствовалъ, что отъ нея могла завис?ть вся будущность новыхъ копей. Итакъ, — были приняты вс? необходимыя м?ры. Снова ув?домили судъ. Полицейскіе агенты спрятались въ развалинахъ Дендональдъ-Кэстля. Самъ Гарри н?сколько ночей провелъ тамъ же. Все было напрасно. Ничего не открыли. Ни одинъ челов?къ не показался въ галлере?.

Вс? пришли къ тому заключенію, что злод?и окончательно оставили Новый Аберфойль и что, покинувъ Нелли на дн? шахты, они считаютъ ее теперь мертвою. До начала работъ копи давали имъ надежное уб?жище, но теперь обстоятельства изм?нились. Въ Новомъ Аберфойл? стало трудно скрываться, и злод?и ушли изъ него. Поэтому нечего было опасаться за будущность копей. Т?мъ не мен?е, Джемсъ Старръ продолжалъ безпокоиться. Опасенія Гарри тоже не исчезли, и онъ часто повторялъ:

«Очевидно, Нелли зам?шана во всю эту тайну. Если бы ей нечего было опасаться, то почему же бы она стала молчать? Несомн?нно, она счастлива съ нами! Она любитъ насъ вс?хъ! Она обожаетъ мою мать! Если она молчитъ о своемъ прошломъ, о томъ, что могло бы успокоить насъ за нашу будущность, то, очевидно, надъ ней тягот?етъ какая-то страшная тайна, которую не позволяетъ ей открыть намъ ея сов?сть! Можетъ-быть, также она ради насъ считаетъ нужнымъ хранить свое непонятное молчаніе!

Въ результат? вс?хъ этихъ соображеній получилось то, что, съ общаго согласія, стали изб?гать всякихъ разговоровъ, которые могли бы напомнить молодой д?вушк? о ея прошломъ.

Однако, Гарри далъ однажды понять Нелли, что Джемсъ Старръ, Симонъ Фордъ Мэджъ и онъ самъ считаютъ, что она спасла имъ жизнь.

Это случилось въ праздничный день. Рабочіе гуляли. М?стахъ въ двадцати раздавались п?сни и оглашали своды Новаго Аберфойля.

Гарри и Нелли вышли изъ коттеджа и медленно пошли по л?вому берегу озера Малькольмъ. Сюда падало лишь немного электрическихъ лучей, и тутъ царила полутьма. Этотъ полумракъ былъ пріятенъ глазамъ Нелли, которые съ трудомъ выносили яркій св?тъ.

Черезъ часъ ходьбы Гарри и его подруга остановились противъ часовни св. Эгидія.

— Твои глаза, Нелли, — сказалъ Гарри, — не привыкли къ дневному св?ту и, в?роятно, они не выдержали бы солнечнаго блеска.

— Да, конечно, — отв?чала молодая д?вушка. — Если солнце таково, какимъ ты мн? описалъ его, Гарри.

— Нелли, — зам?тилъ Гарри, — мои разсказы не могли дать теб? в?рнаго понятія о блеск? и красот? того міра, котораго никогда не видали твои взоры. Но скажи мн?: неужели съ т?хъ поръ, какъ ты родилась въ глубин? этихъ копей, ты ни разу не поднималась на поверхность земли?

— Ни разу, Гарри, — отв?чала Нелли. — Я думаю даже, что ни отецъ, ни мать не носили меня на верхъ, когда я была маленькою; иначе я хоть что-нибудь да знала бы.

— В?роятно, — сказалъ Гарри. — Впрочемъ, въ т? времена многіе не выходили изъ копей. Сообщеніе съ поверхностью земли было очень трудное, и я зналъ многихъ молодыхъ людей и д?вушекъ, которые тоже ни разу не видали солнца. Но теперь жел?знодорожный по?здъ черезъ н?сколько минутъ перенесетъ насъ на поверхность графства, и я съ нетерп?ніемъ жду того момента, когда ты мн? скажешь: „Ну, Гарри, мои глаза могутъ выносить дневной св?тъ, и я хочу вид?ть солнце! Я хочу вид?ть твореніе Божіе!“

— Над?юсь, Гарри, что я скоро скажу теб? это, — отв?чала молодая д?вушка. — Вм?ст? съ тобой буду я удивляться тогда Божьему міру, однако…

— Что хочешь ты сказать, Нелли? — съ живостью спросилъ Гарри. — Разв? ты будешь сожал?ть о той мрачной бездн?, въ которой ты провела первые годы своей жизни и изъ которой мы вытащили тебя почти мертвою?

— Н?тъ, Гарри, — отв?чала Нелли. — Я думала только, что и мракъ им?етъ своеобразную прелесть. Если бы ты зналъ, что могутъ вид?ть глаза, привыкшіе ко тьм?! Во тьм? есть т?ни, за полетомъ которыхъ такъ пріятно сл?дить! Иногда тамъ являются круги, которые переплетаются между собою и изъ который не хочется уходить! На дн? копей находятся мрачныя отверстія, въ которыхъ по временамъ бываетъ такой странный св?тъ! Видишь ли, Гарри, нужно долго пожить тамъ, чтобы понять вс? эти чувства, которыхъ я не могу теб? передать!

— И ты не боялась, Нелли, когда оставалась одна?

— Вотъ именно тогда-то я ничего и не боялась, Гарри, когда оставалась одна! — отв?чала молодая д?вушка.

Голосъ Нелли слегка изм?нился, когда она произносила эти слова. Гарри понялъ, что можно кое-что узнать, и сказалъ:

— Но в?дь въ этихъ длинныхъ галлереяхъ легко было заблудиться, Нелли. Ты не боялась этого?

— Н?ти, Гарри. Я съ давнихъ поръ знала вс? закоулки новыхъ копей!

— Неужели ты ни разу не выходила оттуда?..

— Н?тъ… иногда я выходила… — отв?чала съ н?которымъ зам?шательствомъ молодая д?вушка. — Иногда я пос?щала старые копи Аберфойля.

— Такъ ты знала старый коттеджъ?

— Коттеджъ… да… но обитателей его я видала лишь издали!

— Въ немъ жили мой отецъ, моя мать и я! — зам?тилъ Гарри. — Мы вовсе не хот?ли покидать наше старое жилище!

— А можетъ-быть, вамъ лучше было бы его покинуть! — прошептала молодая д?вушка.

— Почему же, Нелли? В?дь благодаря лишь нашему нежеланію разстаться съ нимъ, мы открыли новыя залежи. Это открытіе принесло въ свою очередь, столько счастья вс?мъ жителямъ Каменноугольнаго города, да и теб?, Нелли, такъ какъ ты нашла зд?сь столько любящихъ сердецъ!

— Мн?? — съ живостью повторила Нелли. — Да, что бы потомъ ни случилось! Другимъ… кто знаетъ?..

— Что ты хочешь сказать?

— Ничего… ничего!.. Но было очень опасно проникать въ новыя копи! Да, очень опасно! Однажды, Гарри, н?сколько безумцевъ проникли въ эту бездну. Они зашли далеко, далеко! Они заблудились…

— Заблудились? — спросилъ Гарри, смотря на Нелли.

— Да… заблудились… — повторила Нелли, голосъ которой дрожалъ. — Ихъ лампа погасла! Они не могли отыскать дороги…

— И тамъ, — вскричалъ Гарри, — они пробыли ц?лую нед?лю, Нелли, и едва не умерли! Безъ помощи какого-то благод?тельнаго существа, можетъ-быть, ангела, котораго послалъ имъ Богъ, безъ помощи этого чудеснаго незнакомца, который тайно приносилъ имъ пищу и который впосл?дствіи привелъ къ нимъ ихъ избавителей, — они никогда не вышли бы изъ копей!

— Откуда ты знаешь это? — спросила молодая д?вушка.

— Эти люди, Нелли, были: Джемсъ Старръ… мой отецъ… я!

Поднявъ голову, Нелли схватила молодого челов?ка за руку и посмотр?ла на него такъ пристально, что онъ былъ взволнованъ до глубины души.

— Ты? — повторила молодая д?вушка.

— Да! — отв?чалъ Гарри, и, помолчавъ н?сколько мгновеній, прибавилъ. — Теб? обязаны мы своей жизнью, Нелли! Только ты могла это сд?лать!