Зачарованный остров - Кузьминова Н. В.. Страница 16
Она уже хохотала вместе с остальными, спешно отплывая с места преступления на случай, если он захочет отплатить ей той же монетой. Обернувшись, она увидела только детей, и ее сердце пропустило удар. Где Джейсон?
И тут девушка снова ощутила, как сильные руки обхватили ее за талию, и она оказалась в искрящемся мелкими пузырьками подводном мире.
Ей следовало догадаться, что отменного ныряльщика не запугать простеньким трюком. Девушка улыбнулась сама себе и вывернулась из его рук, едва справившись с неодолимой силой физического влечения.
Она вынырнула на поверхность, голова Джейсона показалась рядом, и он сделал глубокий вдох. И прежде чем она успела разгадать его маневр, Джейсон стянул с нее шапочку и забросил на дальний берег лагуны. Шпильки, скреплявшие косы в корону, выскочили, косы упали ей на плечи.
Она беспомощно поглядела на него, и он прошептал:
— Извини! Но скрывать такую красоту под глупой резиновой шапкой — преступление. — Джейсон поймал одну из ее кос, словно взял девушку в плен. — Мне бы хотелось поглядеть на распущенные волосы, — задумчиво, словно сам себе, сказал он. — Они ведь очень длинные, да?
Сара лишь кивнула, боясь открыть рот и выдать себя.
— И сушить их придется долго, правда?
— Да.
Глаза его потемнели, Сара почувствовала его настроение и хотела было отвернуться, когда он страстно прошептал:
— Никогда не отрезай их, слышишь?
— Почему? — Голос ее дрожал.
— Потому что я не хочу, — самонадеянно заявил он. Ему пришлось отпустить ее: дети подплыли поближе поглядеть, что там такое происходит.
Саре казалось, что она уже никогда не сможет войти в норму.
Она взяла полотенце и принялась вытирать косы. Сперва хотела расплести их, но решила, что это подождет до дома, где она сможет распустить волосы без свидетелей.
Рикардо выбрался на берег вслед за ней и теперь стоял рядом, открыв рот от изумления.
— Ого! Да они вам до пояса достают! — Мальчик улыбнулся. — Какие они красивые-е!
— Спасибо, Рикардо! — улыбнулась она ему в ответ.
— Я решил, что вы мне нравитесь, — заявил он, плюхнувшись на песок рядом с ней. — Вот подумал, пойду скажу вам.
Сара улыбнулась:
— Я очень рада! Ты мне тоже нравишься.
— И дядя Джейсон, — выдал паренек.
— Дядя Джейсон! — Сару прямо оторопь взяла. — Что ты имеешь в виду?
— Ничего, — пожал плечами Рикардо. — Но нам с вами было весело, и дяде Джейсону вы нравитесь, уж я-то знаю! Иначе он вряд ли поехал бы с нами.
— Ерунда! — слабо запротестовала Сара. — Ваш дядя без ума от вас троих. И, кроме того, как бы я привезла вас сюда одна, я ведь не знала дороги.
— Хмм! — Рикардо не так-то легко было переубедить. — Там посмотрим. Но вы ведь будете осторожны, мисс Винтер?
— То есть?
— Ирена, — абсолютно серьезно заявил Рикардо. — Она возненавидит вас, если заметит, что вы нравитесь дяде Джейсону. Она такая ревнивая, не смотрите, что сама она его ненавидит.
Сара сделала большие глаза.
— Ненависть сродни любви, — сказала она сама себе.
— Кто научил тебя такому? Вряд ли монашки из монастыря, — прозвучал у нее над ухом голос Джейсона, и Сара только сейчас поняла, что он тихонечко подкрался к ним сзади и сел рядом, его мокрое тело сверкало на солнце.
— Тут вы абсолютно правы, — вскочила она на ноги. — Э-э-э… мы не… я хочу сказать, не пора ли нам возвращаться?
Джейсон пожал плечами:
— Это вам решать, сеньорита. Сейчас… дай-ка я погляжу… — Он бросил взгляд на водонепроницаемые часы. — Почти девять тридцать. Обратная дорога займет примерно полчаса. Что решила?
Саре хотелось закричать, что она готова провести здесь весь день, до самой темноты, но вместо этого сказала:
— Дети, у вас еще пятнадцать минут, и потом мы возвращаемся.
К этому времени Мария и Элоиза тоже присоединились к ним — интересно же! И теперь все трое кинулись обратно к лагуне, а Сара направилась к машине переодеваться. Жаркое солнце уже высушило ее купальник, девушка вытерлась и влезла в брюки и безрукавку, стараясь спрятаться от взгляда Джейсона.
Обернув косы вокруг головы и закрепив их, как прежде, Сара сразу же почувствовала себя намного увереннее.
Джейсон подошел к машине, открыл бардачок и извлек оттуда термос.
— Кофе?
— О! Как здорово! — воскликнула она, предвкушая удовольствие. — Я бы с радостью!
— Отлично. — Джейсон протянул ей термос. — Угощайся, а я пока оденусь.
Всей кожей ощущая его присутствие, Сара отвернула с крышки два стаканчика и разлила дымящийся напиток. Джейсон надел рубашку, но заправлять ее не стал и принял из ее рук стаканчик:
Он прикурил сигарету и, привалившись к капоту, отхлебывал ароматный кофе.
— Тебе понравилось? — лениво поинтересовался он.
— Вы же сами знаете, что да, — ответила она, не поднимая глаз. — Было просто чудесно.
— Отлично. Тогда вскоре начнем уроки, а? К аппарату дыхания надо привыкнуть.
Сара широко распахнула глаза. Она на время и думать забыла о своем интересе к подводному плаванию, и даже мысль о том, что она будет часто приезжать сюда с Джейсоном, вдвоем, чтобы брать уроки дайвинга, привела ее в несказанный ужас. — Я… я не знаю, найдется ли у меня время, — еле ворочала она языком. — Дети сильно отстали, и придется уделять им много внимания, а еще надо к занятиям готовиться, и…
— Передумала, — прищурился Джейсон. — Почему?
— Не совсем так, сеньор, — неловко пожала она плечами. — Я…
— Да ты боишься меня! Я ведь прав? — В глазах его полыхала еле сдерживаемая ярость.
— Отнюдь!
— Неужели? Думаешь, мне нельзя доверять. Может, боишься, что я начну приставать к тебе, так ведь? Неужели считаешь, что, раз моя жена обращается со мной как с идиотом, я только и делаю, что ищу, в чью бы постель прыгнуть? Неужто не понимаешь, маленькая ты дурочка: если бы мне понадобилось утолить свои плотские страсти, в городе полно женщин?!
Сара скрестила руки на груди.
— Сеньор, прошу вас!
— Ты вывела меня из себя! — пробормотал он. — Я просто думал, что ты хочешь поучиться плавать под водой. Это чудесный мир, и он ждет тебя. Если ты хоть на минуту вообразила себе, что я просто ищу способа провести с тобой время наедине, то ты просто тупица!
— Сеньор, вы мне грубите! — Сард дышала судорожно, и ее грудь бурно вздымалась под тоненькой тканью безрукавки.
— Да что ты? Ну, извини, — холодно бросил он, и девушка поняла, что извиняется он только из вежливости.
— Мне и вправду хотелось поучиться подводному плаванию, — пискнула она.
— Ну? — припечатал он ее взглядом. — Как это понимать? Ты все же хочешь, чтобы я учил тебя?
Сара передернула худенькими, плечиками:
— Мне не хочется, чтобы вы подумали, будто я притворялась.
— О господи! — выдохнул он, открыв дверцу машины. — Дети возвращаются. Придется продолжить нашу дискуссию в другой раз.
— Да, сеньор.
Глава 11
Чуть позже в тот же день пошел дождик, который явно собирался превратиться в затяжной. Сара оставила детей на попечение Макса и попила чаю в своей комнате. Констанция передала ей слова сеньора о том, что из-за плохой погоды вечеринка переносится на другой день.
Девушка уныло сидела у распахнутого окна и с тоской смотрела на дождик. Она с необъяснимой радостной дрожью ждала этого события, и вот пожалуйста — ничего не будет.
Констанция предложила Саре поужинать в комнате, и девушка согласилась. Она была не в настроении вести светскую беседу с Сереной, которая к тому же вчера вечером дулась и неохотно выдавливала из себя слова.
Сара легла пораньше, но сон бежал от нее, и заснуть удалось только на рассвете.
Утро выдалось прохладное, бодрящее, к полудню снова стало жарко. Она покаталась с детьми на пони, а после разрешила им поплавать в бассейне, но сама участия не принимала.
К вящей радости Сары, Ирена не появлялась. Их встреча могла бы стать последней каплей, особенно теперь, когда Сара пребывала в столь убитом настроении. Неужели она пробыла здесь всего неделю? Она чувствовала себя так, словно прожила тут всю свою жизнь, и после здешнего многоцветия Англия казалась серой, унылой, далекой и какой-то даже нереальной.