Зачарованный остров - Кузьминова Н. В.. Страница 21
Неделя прошла спокойно. Никаких пауков, впрочем, как и других насекомых, больше не появлялось, Ирена тоже держалась в стороне. Долорес частенько заглядывала в гости, но Сару она демонстративно игнорировала, и девушка тоже не делала никаких попыток завести разговор.
Дети вели себя хорошо и делали успехи, и один раз, с разрешения Серены, Сара возила их на лагуну.
Синяки стали уже сходить и поменяли цвет, и Сара вздохнула с облегчением, поскольку дети волновались за нее и донимали бесконечными вопросами.
В следующую субботу, с утра, она как раз спускалась вниз на обед, когда у подножия лестницы увидела задумчивого Джейсона.
На ней была розовая юбка и беленькая кофточка без рукавов, и синяки на руках были очень заметны.
Но для свитеров погода стояла слишком жаркая, к тому же Серена прекрасно знала о падении, так что Саре было все равно.
Но Джейсон не мог отвести от этих пятен взгляда.
— Проходят уже, да?
— Да, спасибо. — Сара остановилась на две ступеньки выше пола, так чтобы глаза их оказались на одном уровне.
— Это хорошо. У меня для вас приглашение, сеньорита. Я обещал передать его вам, несмотря на ваши замечания, высказанные на прошлой неделе.
Сара уперлась взглядом в свои сандалии.
— Мне бы не хотелось принимать никаких приглашений, — как можно спокойнее произнесла она.
— Может, и так, — пожал плечами Джейсон. — И все же я подумал, вдруг тебе захочется поехать.
— С тобой? — подняла взгляд Сара.
— Да. Со мной. На маленький островок в пяти милях отсюда, Коралл-Ки.
Глаза Сары расширились от удивления. Она была настолько поражена, что не знала, как реагировать.
— Значит, это твое приглашение? — В голосе ее слышалось недоумение. Хотя, с другой стороны, он ведь сказал, что обещал передать приглашение, выходит, дело должно обстоять иначе.
— Не совсем так, — лениво протянул он. — Моя мать хочет познакомиться с тобой. Она живет там, на Коралл-Ки.
— Твоя мать! — Девушка пришла в полное замешательство.
— Да, моя мать. У меня тоже есть мама, знаешь ли, — саркастически хмыкнул он, и тут уж Сара залилась краской.
— Я… Я совсем не то имела в виду, просто прозвучало немного не так… — пролепетала она. — Я хочу сказать… ну… мне казалось, что твои родители умерли.
— Отец — да, он действительно умер. Но мама более чем жива. Значит, ты едешь? Сегодня днем?
— А дети…
— Макс приглядит за их ужином и уложит спать. Твои вечера в твоем полном распоряжении. После обеда ты вольна делать все, что пожелаешь. Но если ты не согласишься поехать, что ж, я пойму и не стану настаивать.
Сара преодолела две последние ступеньки и поглядела вверх на Джейсона.
— Мне бы очень хотелось поехать, — улыбнулась она. — Во сколько?
— Часа через полтора. Два тридцать устроит?
— Конечно, сеньор.
Джейсон пристально поглядел ей в глаза, и у Сары сердце перевернулось. Потом он развернулся и ушел, а девушка, как обычно после разговора с ним, почувствовала слабость и легкое головокружение.
Она не стала ничего говорить Серене, но, по-видимому, та и так была в курсе событий.
— Слышала, сегодня днем вы с Джейсоном едете на Коралл-Ки, — бросила она как бы между прочим.
— Да, сеньора. Надеюсь, вы не против.
— А почему я должна быть против? Твое свободное время принадлежит только тебе. Зарплату тебе Джейсон платит, а не я, и если он говорит, что ты можешь поехать, то кто я такая, чтобы возражать?
И все же Саре показалось, что на самом деле Серена еще как против, поэтому решилась сказать:
— Дети — моя главная забота, сеньора. Если я нужна им сегодня днем, мне конечно же придется отказать сеньору.
— Я одного понять не могу, чего это вдруг ей захотелось увидеться с тобой,— подозрительно прищурилась Серена. — Она никогда не приезжает сюда сама и нас к себе не зовет. Джейсон иногда берет с собой детей, но это бывает раз в год. — Она нахмурилась. — Лучше бы вам проявить осторожность, сеньорита, не позволяйте эмоциям застить ваш рассудок. Так или иначе, но сеньоре Ирене непременно станет известно о вашем путешествии, и когда это случится — берегись, беда не заставит себя ждать!
Сара прижала руку к груди.
— Интриги! — внутри ее все клокотало от злости.
— Да, интриги, — сухо согласилась с ней Серена, — но весьма опасные интриги, если вы будете столь беспечны с вашими страстями, сеньорита.
— Понятия не имею, о чем это вы! — горячечно воскликнула Сара.
— Лгунья из вас — так себе, сеньорита, — отплатила ей тем же Серена. — А поскольку я сама страдаю от той же болезни, то с первого взгляда вижу ее симптомы в других.
Сара оттолкнула от себя остатки великолепного крабового салата и поднялась из-за стола.
— Извините меня, сеньора, — вежливо произнесла она. — У меня что-то голова разболелась. Пойду в свою комнату.
— Передать Джейсону, что ты не поедешь?
Сара кивнула:
— Я… я думаю, что так будет лучше. Извините! — двинулась она к дверям.
Она лежала на своей кровати в полумраке и прохладе комнаты. Голова у нее действительно раскалывалась, а в висках стучало. Половина третьего. Скоро Джейсон отправится в путь, без нее. Сара нисколько не сомневалась в том, что Серена не упустит случая лично передать Джейсону ее слова.
Раздался тихий стук в дверь, и Сара ответила: «Войдите», ожидая увидеть Констанцию. Но в комнату вошла вовсе не Констанция, на пороге появился Джейсон собственной персоной, и глаза его метали гром и молнии.
— Что ты такое имела в виду, передав мне через Серену, что не можешь поехать, у тебя, видите ли, голова разболелась! — Он захлопнул дверь и прислонился к ней спиной.
Сару бросило в жар, и она села.
— Это правда. У меня голова болит. Мне очень жаль, сеньор, но вам придется поехать одному.
— Бред! — Джейсон подошел к ней и коснулся прохладной рукой ее лба. — Это все от жары. Свежий морской воздух и легкий бриз — вот что тебе нужно. Вставай, мы немедленно оправляемся, я не намерен ждать тебя весь день!
— Но, сеньор, — удивленно поглядела на него Сара, — вы же говорили, что не станете возражать или настаивать, если я не захочу поехать.
— Совсем недавно ты еще как хотела.А теперь передумала. Интересно, почему? Может, Серена сказала что-то такое, что повлияло на твое решение?
Сара поднялась на ноги.
— Прошу вас, сеньор, уйдите.
— Ладно, отлично! — пожал он плечами. — Если это твое последнее слово, так тому и быть. — Джейсон вздохнул, и на мгновение на лице его отразилось разочарование. Пальцы непроизвольно потянулись к шраму, и Сара почувствовала, как сердце ее тает от нежности. Он уже открыл дверь и непременно ушел бы, не выкрикни она поспешно:
— Подожди меня, Джейсон. Я поеду.
— Я вовсе не настаиваю, — сердито буркнул он.
— Но ты подождешь меня? — умоляюще сложила она руки.
— Да. — Губы его скривились в саркастической ухмылке. — Подожду… мышка-норушка!
У Сары тряслись руки, когда она переодевалась в голубое платье с юбкой клеш. Девушка прекрасно понимала, что брюки гораздо больше подошли бы для путешествия на яхте, но вот для встречи с мамой Джейсона — вряд ли.
Джейсон уже ждал ее на веранде, вид у него был чрезвычайно серьезный, и по дороге к бухте он лишь мельком взглянул на свою спутницу.
— Надеюсь, ты хороший моряк, — бросил Джейсон по пути к яхте. — На море будет качка.
— До сих пор я не замечала, что страдаю морской болезнью, — немного резко возразила она, припомнив свой конфуз после происшествия с пауком.
— Только не надо строить передо мной крутую, — предупредил ее он. — Если тебе станет плохо, то страдать будешь ты, а не я.
— Извини за отвратительное зрелище… тогда… в ту ночь, когда меня вырвало, — разнервничалась Сара.
Джейсон обнял девушку за плечи и ласково поглядел на нее сверху вниз.
— Отвратительное зрелище? — удивленно воскликнул он. — Не думаю, что какие-нибудь твои действия могут показаться мне отвратительными. Это вполне нормальная реакция на шок.