101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Отт Клаудия. Страница 48

— Сын мой, — сказал он мне, — я хочу еще при жизни соединить тебя с твоей двоюродной сестрой.

— Делай, как считаешь нужным, — ответил я. Отец устроил большое свадебное торжество, и я заключил брак с этой девушкой, со своей двоюродной сестрой.

Однажды я сидел в верхнем покое своего дворца, как вдруг увидел, что ко мне приближается вооруженный всадник в доспехах. Он попросил разрешить ему остановиться у меня, и я велел принести ему еду и напитки. Он ел, пока не утолил свой голод, и тогда я сел рядом с ним и спросил о его происхождении.

— Я родом из Басры, — ответил он. Всадник пробыл моим гостем десять дней. За это время он рассказал мне о Басре, и этот город заинтересовал меня.

Когда прошло десять дней, мой гость сказал мне:

— Теперь я хочу возвратиться обратно в Басру.

— Меня очень печалит расставание с тобой, — ответил я. В эту ночь он еще много чего рассказал мне о Басре.

Как только настало утро, я помог гостю собраться в дорогу, простился с ним, и он двинулся в путь и быстрым шагом направился обратно к себе на родину.

Я остался, глубоко погруженный в свои мысли о тех историях, которые он поведал мне о городе Басре. Об этом же я говорил и со своей двоюродной сестрой и все пересказал ей. Когда она выслушала меня, и у нее в сердце возникла любовь к Басре.

— Давай съездим в Басру, дорогой мой двоюродный брат! — попросила она. — Я обязательно хочу там побывать, если будет на то воля Господа Всемогущего.

И вот я продал все свое имущество и отправился в путь пешком, и шел, пока не прибыл в Басру. Я остановился в одном из домов и жил там первое время.

Однажды я сидел там, как вдруг кто-то постучал в дверь. Я вышел, чтобы посмотреть, кто пришел. У двери стоял юноша с привлекательным лицом.

— Знаешь ли ты меня? — спросил он.

— Нет, — ответил я.

— Я тот, — промолвил он, — кого ты гостеприимно принял в своем доме. — Тогда я узнал его, и мы поприветствовали друг друга. — Пойдем со мной, — предложил он мне, и я последовал за ним в роскошный дворец, в котором собралось большое общество.

— Это тот человек, о котором я вам рассказывал, — представил он меня присутствующим, и все уважительно поднялись в мою честь. Собравшиеся сердечно приветствовали меня и предложили лучшее место за столом. Принесли еду, и мы все вместе ели и пили до самой ночи, а затем я возвратился в свой дом.

И так я провел полных два месяца с этим юношей. Но затем юноша тяжело заболел. Он пригласил кади и правоведов и завещал мне половину своего имущества. После этого он умер, да будет Господь милостив к нему.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяносто седьмая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— А вот как, мой повелитель, — сказала она, — продолжается эта история.

Когда юноша из Басры скончался, а я принял свою долю наследства, которую он мне завещал, я купил корабль и велел разузнать повсюду, есть ли желающие плыть в Индию. Затем мы с моей двоюродной сестрой вышли в море. При благоприятном ветре мы плыли под парусами целый месяц, пока у нас не закончилась питьевая вода.

— Есть ли здесь где-нибудь место со свежей водой? — спросил я капитана.

— Завтра, если будет на то воля Божья, — сообщил он мне, — мы подплывем к большому острову, изобилующему деревьями и плодами. Но на этот остров не должен ступать ни один человек, потому что на нем живет ифрит, один из джиннов.

— И все-таки вези нас туда, — распорядился я.

Рассказывают:

На следующий день мы достигли острова, о котором он говорил мне накануне. Я взял в одну руку меч, в другую — сосуд для воды и в полном одиночестве высадился на берег. Но как только я сошел с корабля, тут же налетел вдруг мрачный ветер и передо мной появилась ужасающая фигура с лошадиными ногами и с мордой льва. Эта фигура издала страшный крик, направленный на меня, и я упал в обморок. Когда я снова пришел в себя, фигура подошла еще ближе и стояла теперь прямо передо мной. Я посмотрел на нее и увидел, что это был ифрит, один из джиннов. Только благодаря благословению Господа и амулету, который я носил на теле, он ничего не мог со мной поделать. Я нанес ему удар мечом, и ифрит обратился в бегство. И когда он от меня убегал, я ударил его еще несколько раз, пока он наконец не поднялся в воздух и не улетел прочь. Ифрит подлетел к кораблю, схватил мою двоюродную сестру и растаял с ней в воздухе, а я ничего этого не заметил.

Когда я вернулся к своим попутчикам, они поздравили меня с благополучным возвращением, а также рассказали о том, что случилось с девушкой. Об этом я очень горевал.

— Может быть, вы знаете то место, куда обычно удаляется ифрит? — спросил я их, и один из них сообщил мне такие сведения:

— Он обитает на таком-то и таком-то острове.

— Отвези нас туда, — приказал я капитану.

Мы отчалили и плыли под парусами, пока не добрались до того острова. И вообразите — остров был населен людьми. Мы пристали к берегу, расположились на нем и провели там целый месяц. Я расспросил у жителей острова об ифрите, и они рассказали мне все, что знали о нем и что им пришлось от него терпеть. Год за годом, рассказывали они мне, он посещал их страну. Тогда они каждый раз приносили ему в жертву девушку, одну из самых красивых. Если они не жертвовали ифриту девушку, то он издавал такой крик, что у каждой беременной женщины в ту же минуту происходил выкидыш плода из ее лона. Кроме того, он уничтожал урожай и сжигал все деревья. Жители острова уже несколько раз сами пытались покинуть этот остров, но их царь всегда удерживал их. Именно в этот день, как они мне объяснили, он должен был снова возвратиться и взять себе девушку.

— Но откуда же вы знаете, какую девушку он хочет взять? — спросил я у них.

— Мы получаем на это особый знак, — ответили они. — Нас валит с ног ветер, от которого у всех нас лица становятся бледными, за исключением той девушки, лицо которой еще больше краснеет. Ее ведут в хаммам и подготавливают, а затем мы относим ее к пещере и оставляем ей еду и питье.

Он повествует дальше:

Я вооружился и проводил девушку к пещере. Внутри пещеры они установили кровать, приказали девушке расположиться на ней и оставили ее одну. Когда царь простился со своей дочерью, все возвратились обратно к себе.

Когда люди ушли, я вошел в пещеру и спрятался в ней. Так я провел в ожидании час. Затем появился ифрит. Он пошел к девушке, но я бросился на него сзади и нанес ему удар мечом. При этом я громко читал вслух то, что было написано на упомянутом мной амулете. Ифрит обратился в бегство и помчался от меня прочь. Я еще немного преследовал его, а затем возвратился к девушке. Я нашел ее без сознания и брызнул ей в лицо водой, однако прошло еще довольно много времени, прежде чем она очнулась.

— Кто ты, о человек, которого Господь послал мне спасителем? — спросила она меня. — Прошу тебя остаться со мной до утра.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяносто восьмая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— А вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.

Итак, юноша остался с девушкой до утра. Затем он снова спрятался. Когда настало следующее прекраснейшее утро, пришли люди, чтобы забрать кровать. Но когда они вошли в пещеру, то увидели девушку на прежнем месте. В то же мгновение они развернулись, поспешили к царю и сообщили ему об этом. Царь тут же вскочил на коня, и так же поступили самые знатные люди его народа.

Они прибыли к пещере, и царь вошел в нее и заключил свою дочь в объятия.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он. — Что с тобой случилось? — И она рассказала ему все, что пережила, и сообщила об этом юноше.