Ласточки улетают осенью (СИ) - Баукина Елена. Страница 10

   Вдруг стало тихо. Манящий запах наполнил воздух. "Что это?" -- подумала чародейка, опустив корзину на землю. Запах манил, кружил голову, дурманил.

   -- Доброе утро, -- поздоровался кто-то приятным голосом.

   Мэгги вздрогнула от неожиданности.

   У куста отцветающего шиповника появился молодой широкоскулый и чисто выбритый мужчина, одетый в чёрную кожаную куртку с бляшками из серебра и красные сапоги.

   -- Мэгги, ведь так вас зовут? -- спросил он безмолвную девушку и подошёл ближе.

   Мэгги обычно не доверяла незнакомцам, да и вообще обходила их стороной, но этот заставил её каким-то образом стоять не шелохнувшись.

   -- Меня зовут Себастьян Рамерсет. Для вас просто Себастьян, -- представился он, снимая синий берет и размахивая им в разные стороны.

   Мэгги заметила, что чудный запах шёл именно от Себастьяна. Чародейка показала знАком, что не может ничего ответить.

   -- О! -- огорчился чужак, вытащил из кармана куртки медальон в виде звезды и приложил к губам девушки.

   Мэгги не сопротивлялась и была этим удивлена. Надо же -- первому встречному и так просто позволить коснуться себя! Её язык вновь приобрёл подвижность.

   -- Сп... спасибо, -- сказала она Себастьяну.

   -- Я столько слышал о вас и ваших способностях, милая Мэгги! -- распинался странный волшебник. Его светлые волосы, зачёсанные в какой-то нелепый хохолок, колыхались от живых движений.

   Чародейка смутилась -- "милой" её ещё никто не называл.

   -- Прекратите говорить ерунду, Себастьян! Что вы здесь делаете в такой ранний час?

   Рамерсет расплылся в улыбке. Всё в этом странном человеке казалось девушке уж слишком привлекательным. Хотя красавцем назвать мужчину язык не поворачивался. Небольшого роста, нелепо одет, тонкие и коротенькие ноги...

   -- Не стану отпираться: ждал вас.

   -- Вот как! Откуда же вам известно обо мне? - настороженно спросила Мэг.

   -- Известно, как не знать: о вас говорят не только в городе Наве, но и за его пределами. Вы способны, талантливы и несчастны.

   Мэгги совсем не понравилось последнее из перечисленных качеств. Ей стало не по себе. Она вытерла рукавом струйку пота с лица, опустила взгляд, наклонилась и стала поправлять тканевые узелки в корзине.

   -- Собираете сплетни по всей округе. Какое вам до меня дело и что вы хотите?

   -- Помочь.

   Мэгги схватила корзину и пошла прочь от странного типа.

   -- Постойте, куда же вы, госпожа?

   Волшебник побежал следом, перебирая кривоватыми короткими ножками. Его красные сапоги заблестели от росы. Странно: сапоги до сих пор были сухими, как запоздало отметила про себя Мэгги.

   -- Какая я вам госпожа? -- воскликнула в гневе чародейка, отмахиваясь от него свободной рукой. -- Разве вы не видите, что перед вами обычная босая оборванка?!

   Себастьян обогнал девушку и перегородил дорогу. Он вновь раскланялся, размахивая беретом, и постарался улыбнуться как можно шире.

   -- Я безумно влюблённый в вас волшебник! -- ответил Рамерсет.

   Мэгги оторопела -- так нагло ей в любви ещё ни разу не признавались.

   -- Вы что, считаете, что я вот так сразу поверила?! Идите прочь, иначе я за себя не отвечаю! Околдую -- мало не покажется! -- пригрозила Мэг, сделав строгое лицо. Правда, этот тип, похоже, и сам являлся неплохим магом. Телепортация -- признак отличного мастерства.

   Влюблённый волшебник в красных сапогах сделался грустным:

   -- Уже околдовала! Я виноват: так бесцеремонно предстать пред вами, подкараулить, как разбойник с большой дороги! Конечно, вы не верите мне. Примите хотя бы подарок.

   В его руках возникла книга размером с лист давнорастущего лопуха, толстая, в чёрном переплете. Он протянул книгу Мэгги.

   -- Что это за книга?

   -- Так, ерунда: всякие заклинания, с помощью которых можно улучшать или заполучать какие-либо вещи. Пустяк, но такой нужный...

   Руки Мэгги сами потянулись к подарку. Она поставила корзину и взяла его. Книгу хотелось погладить. Переплёт настолько ей понравился, что она не удержалась и приложилась к нему щекой.

   -- Не стесняйтесь, госпожа, берите и пользуйтесь! -- добавил странный тип и растворился в воздухе, оставив за собой быстро растаявшее облачко белого ароматного дымка.

   "Как странно и всё же приятно!" -- подумала Мэгги, которая никогда прежде не получала таких значительных подарков. Она вдруг с испугом подумала о том, что учитель вряд ли обрадуется, узнав о таком сюрпризе. Мэгги прижала подарок к груди, боязливо посмотрела по сторонам и, бережно завернув явно чародейскую книгу в тряпицу, спрятала на дне корзины под листьями и узелками.

   Девушка поторопилась вернуться в город. На этот раз она промчалась мимо щербатого стражника, совершенно не заметив букетика синих цветов в его руке. Мэгги бежала, не чувствуя ног и крепко сжимая ручку корзины.

   Когда молодая чародейка зашла в башню, старый мастер сурово посмотрел на неё, ожидая увидеть хоть чуточку смирения. Но ученица не опустила перед ним взгляда и не склонила почтительно головы. Напротив, смотрела смело, с ненавистью и презрением.

   -- Мэгги... -- проворчал старый учитель, не понимая, что вдруг с ней произошло. -- Немедленно уйди с глаз моих долой и не смей показываться ни к ужину, ни к обеду!

   Не успел маг договорить, как Мэгги скрылась за дверью своей каморки и затворила её на засов. Там она села на жёсткую кровать и заплакала. Ненависть и обида к несносному старику рвали её душу на части. Откуда взялось это едкое чувство обиды, почему вдруг возникло и не отпускало, росло, пробивалось наружу, словно зелёный росток сквозь каменную мостовую? Девушка слышала, как сильно колотилось её сердце, -- казалось, оно само выпрыгнет из груди. Она закусила край подушки зубами, лицо её в один миг покрылось холодной испариной. В башне зазвякала, запрыгала посуда и склянки на полках, огненные сферы под потолком башни начали искриться и разлетаться в разные стороны, ударяясь о стены.

   -- Мэгги, -- окликнул старый магистр, стуча в дверь каморки своей ученицы. -- Немедленно прекрати, ты разнесёшь всю башню!

   -- Мэгги, Мэгги, мне страшно! -- закричал Олив Стоэн. Испуганный голос мальчишки отозвался эхом в стенах башни.

   Мэгги вздрогнула от голоса Олива, и всё кругом успокоилось.

   Белый маг сам отворил дверь с помощью заклинания и подошёл, шаркая ногами к ученице:

   -- Мэгги, прости меня, старика, ну что ты завелась? Наша участь тяжела, но так суждено судьбой.

   Мэгги молчала, не смея признаться, что может говорить, да и не хотела. Она лежала на кровати и тяжело дышала, а потом и вовсе отвернулась к стене.

   -- Раньше с тобой такого не было, Мэгги. Что случилось? -- старик немного поразмыслил. -- Я сотворю для тебя заклинание ауры покоя -- тебе нужно отдохнуть. И заклинание немоты уже почти прошло. Потом поговорим.

   Белый маг притронулся к камню на своём перстне и закрыл глаза. В воздухе образовалась белая прозрачная сфера и поплыла к кровати юной чародейки. Мэгги провалилась в сон.

Пасс 4

   Чародейка проснулась и вздрогнула. Заклинание ауры покоя постепенно ослабело. Она встала и выглянула в окно. Лунный свет скудно освещал улицу и ступени ратуши. Девушка сосредоточилась и начертила пальцем магический знак на стене. Под потолком каморки повисла маленькая огненная сфера. Мэг потянулась и с грустью посмотрела на ободранный подол своего платья. Сразу вспомнилась хорошо и аккуратно одетая дочь наместника города Гарри Толстого. От Генриетты всегда пахло свежим хлебом и домашней едой. Она носила новые платья и красивые туфли. На Мэгги Генриетта смотрела с презрением и жалостью одновременно. "Не стесняйтесь, госпожа, берите и пользуйтесь..." -- вдруг промелькнули в голове Мэг слова Себастьяна Рамерсета о книге.