Вкус вина и любви - Босуэлл Барбара. Страница 31
Сьерра кивнула:
– Губернатор на все свои приемы заказывает вино у нас. У него есть возможность выбирать любое вино, но он говорит, что наше шампанское – самое лучшее. – В ее глазах промелькнули озорные огоньки. – Хотя, думаю, то же самое он говорит всем владельцам заводов. Так что я не придаю этим словам особого значения. Спасибо, что ответил на звонок, пока я вынуждена была отбиваться от предложений Хови.
Ник внимательно посмотрел на нее:
– Скажи, пожалуйста, а чем занимается эта женщина в приемной? Я сказал Хови, что это секретарша, но почему она не отвечает на звонки? Почему не берет трубку? И как она позволила ему вломиться прямо к тебе в кабинет?
– В последнее время Мэри Ли немного рассеянна, – вступилась Сьерра за свою подчиненную. – Чисто личные проблемы.
Темные брови Ника взметнулись вверх:
– А что, у вас не действует правило: оставлять все свои домашние дела за стенами рабочего кабинета?
– Нет, у нас это правило не действует. Мы имеем дело не с автоматами, а с живыми людьми. Конечно, Мэри Ли не охраняет мой кабинет, как это делает твоя Юнис. Но она устроилась на завод в тот момент, когда отец встал во главе компании после смерти дедушки. И когда я заняла его место, она оказала мне неоценимую помощь. Неужели ты считаешь, что годы усердной работы не заслуживают уважительного отношения к человеку? – Сьерра расправила плечи и вскинула голову. – Неужели эти качества ничего не значат?
Ник вынужден был пойти на попятный:
– Я этого не говорил.
– Вижу, с какой неохотой ты признаешь это. – Сьерра почувствовала, что улыбается. – Неужели даже непреклонный Николас Николаи способен проявлять обычные человеческие слабости?
Нику хватило одного шага, чтобы преодолеть разделявшее их пространство:
– Если ты считаешь, что я домашний послушный котик, который надевает маскарадный костюм, чтобы изобразить из себя безжалостного пирата, то я вынужден разочаровать тебя, – сказал он, обнимая ее за плечи.
– Я никогда не питала иллюзий на этот счет и никогда не считала, что ты безусый домашний котик. – Сьерра отстранилась, высвобождаясь из его объятий. Но он успел сжать ее пальцы в своих.
Сьерра все еще трепетала, но тем не менее сумела заставить себя проговорить настолько твердо, насколько это было возможно:
– Ник, мы не должны… То, что случилось сегодня, не должно повториться.
– Совершенно согласен с тобой. Заниматься любовью в кабинете – самое последнее дело. Офис – это не спальня. И если мы оба пришли к такому разумному выводу, – он снова обнял ее за плечи, – то остановим свой выбор на спальне. – И, подхватив ее, Ник направился к выходу.
Он нес ее с такой легкостью, словно Сьерра была куклой. Ей не понравилось ощущение беспомощности, которое она испытала, потеряв под ногами почву.
– Немедленно отпусти меня! Ник остановился:
– Ты в самом деле этого хочешь?
– Конечно, хочу! Я не какая-нибудь пустая кокетка, которая говорит одно, а на уме у нее совсем другое.
К ее большому удивлению, Ник не стал спорить и осторожно поставил ее на пол.
– Да, ты точно не пустая. Правда, не могу сказать, сколько ты точно весишь. Приблизительно… – Ник поднял глаза к потолку, словно пытаясь вычислить ее вес.
Он говорил так серьезно, что Сьерра не сразу поняла, что Ник шутит. И усмехнулась:
– Признайся, ты ведь не собирался вынести меня отсюда на руках? Ты ведь знал, что я не позволю тебе сделать это?
Он пожал плечами и вздохнул:
– Мне очень хотелось. Но разве можно поставить это мне в вину?
– Могу и собираюсь сделать это. – Но как Сьерра ни старалась, в ее голосе не было ни строгости, ни упрека. Они препирались, как шутливо препираются все влюбленные.
И снова их взгляды встретились, и опять все повторилось. Ему достаточно было только посмотреть на нее, как в ней тотчас вспыхивало желание. Нет, ей надо сделать что-то, чтобы хоть на время избавиться от его присутствия. Восстановить присущее ей равновесие.
– Раз уж ты так хорошо разбираешься в компьютерах, могу я попросить тебя остаться здесь, а я пока съезжу домой и проведаю бабушку? Мы с Ванессой беспокоимся за нее.
– Из-за привидения? Сьерра кивнула:
– Только, пожалуйста, не пытайся убедить меня в том, что ты поверил ее рассказам о привидении Кейта, которое явилось в дом, вытащило бейсбольную карточку из стопки и позаимствовало кое-что из шкафа с одеждой.
– Сьерра, я не заметил у твоей бабушки провалов в памяти и признаков слабоумия, если это вас с Ванессой волнует. Вчера я видел, как она вела экскурсию, как отвечала на вопросы туристов, как держалась с ними. А потом мы довольно долго разговаривали с нею наедине. Ум у нее ясный как день, если пользоваться банальными сравнениями. И острый как кинжал. Если твоя бабушка кого-то увидела в доме, значит, там действительно кто-то был.
Сьерра машинально принялась накручивать прядку волос на палец – дурная привычка, от которой она с самого детства пыталась избавиться. Но в минуты волнения вновь все возвращалось. И на этот раз серьезный тон Ника, его убежденность заставили Сьерру погрузиться в глубокое раздумье.
– Значит, ты считаешь, что… что кто-то и в самом деле был в комнате Кейта?
– У меня нет никаких сомнений. Нет ничего проще, чем войти в ваш дом. Дверной замок на входной двери такой старый, что его можно открыть, просто надавив на дверь плечом. Когда нам с Ади было по тринадцать лет, мы открывали такие замки за несколько секунд. Нынешние дети ничуть не менее ловкие, чем были мы, а быть может, еще более смекалистые.
Разумеется, Сьерра знала, что на свете существуют взломщики, которые забираются в дома, чтобы ограбить жильцов. Но в тихом Эвертоне? Она была уверена, что эта напасть им не грозит. И вот пожалуйста! Подбородок у нее дрогнул:
– Ты забирался в чужие дома, когда был подростком?
– Настоящим асом в этом деле был Ади. И он делился со мной всеми приемами, которые успел освоить к тому времени, когда мы встретились. А я не прочь был обучиться всему, чего не знал. Получилась очень дружная команда. К счастью, мы попали к новым приемным родителям, которым удалось направить наши таланты в нужное русло. Но мы несколько отвлеклись от темы нашего разговора. Я уверен, что какой-то паренек забрался в дом в надежде чем-нибудь поживиться и Изабелла застала его на месте преступления. – Ник нахмурился. – Хорошо, что она приняла его за привидение. Кто знает, как он бы повел себя, если бы она… Сьерра вздрогнула:
– Но грабители обычно уносят драгоценности, что-то стоящее. Зачем он взял одну из карточек?
– А что еще пропало, кроме этого? – поинтересовался Ник. – Вы не проверяли?
– Бабушка сказала, что эта карточка довольно ценная. И еще, как она уверяет, пропало кое-что из одежды Кейта. Бабушка была в его комнате после отъезда Карен и говорит, что тогда все оставалось на своем месте.
– Карен не стала бы забирать ничего, – задумчиво проговорил Ник. – Но мне кажется, что она имеет к этому отношение.
– Каким образом? – Сьерра с недоумением смотрела на него. – Ее здесь нет. Разве бабушка не рассказала тебе, что она улетела в Калифорнию, а потом сбежала от матери? И с тех пор о ней нет ни слуху ни духу.
– Судя по всему, она добралась до Эвертона. И скрывается где-то поблизости, – предположил Ник. – И сдается мне, что у нее есть приятели, которые уже давно занимаются бродяжничеством и умеют открывать замки. Они давно наловчились в этом деле.
Слова Ника стали для нее полной неожиданностью. Ничего подобного ни ей, ни ее сестре и бабушке не пришло бы в голову.
Но поверить в услышанное было выше ее сил.
– Это невозможно, – решительно отмела она предположение Ника. – Если бы Карен была в городе, она бы дала о себе знать. Она знает, как мы волнуемся. И зачем ей прятаться? Зачем связываться с бродяжками, рассказывать им, как пробраться в комнату Кейта и что там взять? Нелепость. Полный абсурд. Как ты можешь обвинять Карен в таком преступлении? Ты ведь представления не имеешь о том, какая это девочка!