Четвертая обезьяна - Баркер Джей Ди. Страница 55
— Сколько? — выпалил Матерс.
Тайлер повернулся к отцу:
— По словам дяди Джейка, в самом начале, когда он только согласился помочь, тот тип перевел ему пятьдесят тысяч, после того как получил туфли, перевел еще двести пятьдесят, а…
Матерс повернулся к детективам:
— Не думаю, что нам стоит продолжать разговор до тех пор, пока сюда не приедут мои адвокаты.
Клэр закатила глаза.
— Тайлер, где Эмори?
— Не знаю.
— Детектив, разве вы не слышали, что я сказал? — Матерс угрожающе прищурился.
— Как выглядит тот человек?
Тайлер пожал плечами:
— Я его никогда не видел, и дядя Джейк тоже. Они общались только по телефону.
— Детектив, вы нарушаете наши права!
— Пожалуйста, подождите еще минуту. — Схватив Нэша за плечо, Клэр вытащила его из тесного кабинета в коридор: — Ты ему веришь?
— Я уже не знаю, чему верить. В этом деле концы с концами не сходятся!
В руке у Нэша завибрировал телефон. Он посмотрел на экран и прочел сообщение:
«Позвони мне — Клоз».
65
Дневник
Миссис Картер мы оставили в подвале.
Она сказала, что они вернутся, и они вернулись. Меньше чем через час мы услышали рев мотора. «Дастер» ехал по дороге. «Мистер Джонс» три или четыре раза нажал на газ, прежде чем заглушить мотор; он хотел оповестить нас об их приезде.
Мы втроем стояли у окна и долго смотрели на зеленую машину. Наконец, минут через пять, отец хрипло вздохнул и вышел на крыльцо черного хода.
Мы с мамой стояли на пороге и смотрели, как отец идет по нашему участку. Он направлялся к зеленому «плимуту», припаркованному на улице между нашей дорожкой и дорожкой Картеров. Он был шагах в десяти от машины, когда «мистер Джонс» неожиданно включил передачу и понесся прочь, подняв фонтанчики грязи и гравия.
Отец долго стоял и смотрел ему вслед; потом вернулся к нашему дому. Зайдя на кухню, он закрыл за собой дверь и задвинул засов. Летом мы почти никогда не закрывали дверь черного хода. В нашем доме не было кондиционера, и в жару дом быстро нагревался. Сквозняки, создаваемые благодаря открытым дверям и окнам, стали способом борьбы с духотой.
Отец увидел, что мы с мамой наблюдаем за ним.
— Это плохо кончится.
— Они не знают, что она здесь, — возразила мама.
— Знают, — уверенно сказал отец. — Понятия не имею откуда, но знают.
— Так почему бы нам не отдать им ее? Пусть делают с ней, что хотят!
Отец ненадолго задумался и покачал головой:
— По-моему, она знает, где ее муж спрятал документы. Они нам пригодятся, если придется… торговаться.
Мама закатила глаза, а потом включила кофеварку. Достала из буфета коричневый пакет с молотым кофе, положила в фильтр две ложки и нажала кнопку «Пуск». Через минуту кухню заполнил дивный аромат. Хотя отец говорил, что я еще мал, чтобы пить кофе (по его словам, кофеин замедляет рост и позже вызывает бессонницу), запах мне нравился. Мама достала две кружки, разлила в них кофе, поставила кружки на стол и села.
Отец последовал ее примеру. Он взял кружку с сиамской кошкой; на дне ее была надпись: «Сегодня я хочу внушать страх». От кошек я чихаю, и они вовсе не внушают мне страха; поэтому ту кружку я не любил. Не помню, где мы ее купили.
— Можно отвести ее к озеру, утопить и представить все как несчастный случай, — задумчиво произнесла мама.
— Тогда мы откроем банку с червями. Мистер Картер кормит рыб на дне озера; не думаю, что разумно рисковать и привлекать лишнее внимание к этому конкретному водоему, — возразил отец.
— Может, в ее ванной?
Отец отпил еще глоток, поставил чашку на стол и обхватил ее ладонями.
— Те типы уже побывали у них дома и знают, что ее там нет. Поскольку мы создали впечатление, что Картеры уехали в спешке, вряд ли кто-нибудь поверит, что хозяйка неожиданно захотела вернуться и принять ванну.
В голову мне пришла одна мысль. Почему, сам не знаю, но мне показалось, что идея стоящая, так что я изложил ее самым своим «взрослым» голосом.
— Вы можете задушить ее, а тело запихнуть в багажник их машины. Если все правильно обставить, они подумают, что ее убил мистер Картер, а сам сбежал.
И мама, и отец долго смотрели на меня. Я пришел в замешательство; не нужно было ничего говорить. Может, лучше было пойти к себе в комнату и…
— Отличная идея, приятель! — просиял отец. — Машину мы оставили на железнодорожной станции; она может стать прекрасным подтверждением того, что муженек подался в бега!
Мама кивнула в знак согласия:
— Но сначала нужно бы выяснить, где они спрятали бумаги.
Мне показалось, что отец замер в нерешительности.
— Думаешь, они нам пригодятся? Что ты собираешься с ними сделать?
Мама пожала плечами:
— Страховка. Если те типы не поверят нашей маленькой уловке, не вредно иметь что-то ценное для торговли. А может, он и деньги у них украл? Лишние деньги нам точно не помешают.
— Мы не воры, — возразил отец.
— Если придется переезжать, нам понадобятся деньги. Кто знает, чем закончится эта катастрофа. Из-за Картеров мы завязли по уши, все произошло по их вине. Так что они наши должники.
Если вспомнить, что мама убила мистера Картера, а мы все втроем приковали миссис Картер наручниками к трубе в нашем подвале, я не понимал, почему все произошло «по их вине». Но, наверное, отец в какой-то степени согласился с мамой, потому что он больше не возражал.
Мама допила кофе, встала и поставила пустую кружку в раковину.
— Когда мы это сделаем — сегодня или завтра?
— Лучше действовать днем. Ночью на станции почти никого не бывает; ночью на нас скорее обратят внимание, — ответил отец.
Мама спросила:
— Как ты собираешься заставить ее сказать, где бумаги?
Отец допил кофе и поставил свою кружку рядом с маминой.
— В том-то и загвоздка. Она — крепкий орешек. Может, сама хочешь попробовать?
— Еще как хочу! — Мама широко улыбнулась.
66
Клэр — день второй, 15.56
Клэр смяла пустую банку из-под пепси и бросила в мусорную корзину, стоящую рядом с Нэшем.
— Сколько прошло времени?
— С тех пор как его увезли в операционную или с последнего раза, когда ты спрашивала? — ответил Клоз.
Клэр покачала головой:
— Все равно… и то и другое… Не знаю! Почему так долго?
— Последний раз ты задавала тот же вопрос двенадцать минут назад. С тех пор как его привезли в отделение неотложной помощи, прошло три с половиной часа. И три часа двенадцать минут — с тех пор как его увезли в операционную.
— Это я во всем виноват, — сказал Нэш, ни к кому конкретно не обращаясь. — Принял его за эксперта-криминалиста… Он фотографировал место происшествия; у него были все нужные допуски. Там были и другие эксперты, и никто не разоблачил его как самозванца!
— Он не был самозванцем, — возразил Клоз. — Во всяком случае, все документы у него в полном порядке. Я поговорил с его начальником. По сведениям из отдела кадров, два месяца назад его перевели из Тусона. Никто не подумал связаться с его прежним местом работы; положились на электронные данные.
— А их подделали?
Клоз кивнул:
— Редко приходится видеть такую отличную хакерскую атаку. По словам его лейтенанта, Уотсон, то есть Бишоп, работал по дюжине дел после того, как попал сюда; он сразу вписался в коллектив. Половина сотрудников считают его первоклассным криминалистом. Он раскрыл два убийства после беглого осмотра пятен крови. Да задержись он там, через два года стал бы начальником отдела!
Клэр посмотрела на него в замешательстве:
— Но ты сам говоришь, что отпечатки значились под другим именем. Почему тебе удалось все выяснить, а криминалистической лаборатории и отделу кадров — нет?
— Его отпечатки так и шли под двумя именами. Один комплект подтверждает личность Пола Уотсона, но в отделе по делам несовершеннолетних он значится под именем Энсон Бишоп. По-моему, он взломал базу данных и создал «взрослую» копию, чтобы одурачить тех, кто вздумает проверять его прошлое. У его начальства нет доступа к базе данных несовершеннолетних.