Кукловод. Советник (сборник) - Готина Ольга. Страница 118
– Я подумаю об этом, – пообещала я.
Возможно, Селию даже будоражила мысль о том, что враг так близко, но рисковать ее безопасностью я не собиралась, а Галену уж точно было не до того. Приют графа был полностью моей заботой.
– Давайте пройдемся, – я вновь поднялась с резной скамьи, не в силах выносить бездействие.
Девушки последовали за мной, в который раз огибая дворец. Они конечно же замечали мое волнение, но скорее всего списывали это на приближение родов, не подозревая истинную причину. О том, что Гален совершил обмен, знали лишь немногие. Нам хватало шепотков и о проигранных сражениях, ни к чему было привлекать внимание к столь глупой ошибке, которую он совершил.
Мы свернули в противоположную от главного входа сторону, продолжая двигаться вдоль дворца, но не углубляясь в сад. Когда мы достигли широкой дороги, что вела к черному ходу кухни, то увидели повозку и конюхов, которые уводили лошадей в сторону конюшен. Лошадей явно было больше, чем необходимо для того, чтобы тянуть повозку. Фрейлины не обратили на это внимания, но я застыла на месте в поисках гвардейцев.
– Вы устали, ваше величество? – спросила у меня Анна, тоже замирая на месте. В отличии от меня она не видела ничего странного в повозке у черного входа во дворец.
То, что я не видела гвардейцев, еще не значило, что они не прибыли вместе с повозкой. Возможно, они уже внутри. Само наличие повозки являлось хорошим знаком.
– Да, давайте вернемся во дворец, – я без колебания направилась к черному входу.
– Здесь? – удивилась Мария. – Мы можем пройти через сад, это ближе к вашим покоям.
Но меня тянуло именно к этой двери и не важно, как это выглядело.
Проигнорировав слова фрейлины, я вошла с черного хода, тут же оказавшись в узком коридоре, предназначенном для прислуги. Со стороны кухни, доносились запахи готовящегося обеда. Оттуда же появилась служанка со стопкой чистых полотенец. Я подметила ее торопливые шаги и взволнованны вид и остановила, явно испугав своим внезапным появлением.
– Ваше величество, – она неловко поклонилась, чуть не выронив при этом полотенца.
– Где сейчас тот, кого привезли в этой повозке? – прямо спросила я у девушки, все еще не до конца уверенная, верны ли мои выводы.
– Он… – служанка взволнованно смотрела в конец коридора, явно торопясь.
– Отведи меня, – велела я, поняв, что ей трудно объяснить.
– Конечно, ваше величество, – с облегчением проговорила она и двинулась вперед по коридору.
Я оглянулась на фрейлин, с губ которых уже готовы были сорваться множество вопросов.
– Давайте встретимся за чаем немного позже, – поспешно сказала я им и двинулась следом за служанкой. Присутствие девушек рядом сейчас было лишним.
Довольно скоро я поняла, почему служанке было сложно объяснить дорогу. Мы шли по коридору, несколько раз сворачивая и петляя, пока не оказались у двери в небольшую комнату. В помещении суетилось несколько служанок, настолько поглощенных работой, что мое появление осталось какое-то время незамеченным.
Стопка полотенец тут же оказалась в тазу с водой. Женщина, сидевшая с краю кровати, вытащила одно из них, отжав. Ее широкая спина скрывала от меня того, кто лежал на постели.
Служанки при виде меня замерли, поклонившись, и неуверенно переглянулись. Это не укрылось от женщины, спина которой закрывала от меня больного. Она обернулась, посмотрев на меня, и взгляд ее ненадолго задержался на животе.
– Вам здесь быть не стоит. – Сказала она твердо.
– Лекаря уже позвали? – проигнорировав ее слова, спросила я у служанки, что стояла ближе всех.
– Позвали, ваше величество, он скоро придет, – ответили мне. Подхватив грязные вещи, они покинули комнату.
Гален конечно уже был в курсе. Гвардейцы, что доставили Берта сюда, уже должны были подняться наверх и доложить королю последние новости.
Набравшись смелости, я обогнула знахарку, подходя к кровати с противоположной стороны. На грубой постели, предназначенной для прислуги, действительно был Берт, но выглядел он совсем не так, как в нашу последнюю встречу. Черты его лица стали острее, под глазами залегли синяки, а бледная кожа блестела от пота. Вновь отжав полотенце, женщина промокнула лоб больного. Веки мужчины дернулись, но в сознание он так и не пришел
Мой взгляд переместился ниже, к обнаженной груди, на которой лежала повязка, пропитанная кровью. Разве он не потерял ее слишком много? Так почему она до сих пор продолжала идти?
– Разве кровь уже не должна остановиться? – спросила я у знахарки, останавливаясь у края постели.
– Это из-за того, что мы потревожили рану, пока переносили его сюда, – спокойно пояснила женщина.
– Как он?
Моя рука была всего в сантиметрах от него, достаточно лишь наклониться и я смогу коснуться. Пальцы дернулись, почувствовав пустоту и я сжала их в кулак. Нельзя.
– Он потерял много крови и у него жар.
– Но он ведь поправится? – одно то, что он вынес дорогу до дворца, вселяло надежду.
– Он слишком слаб. То, что господин дотянул до сюда уже большое чудо. В жизни ни видывала настолько упрямых людей, но если ему не станет в ближайшее время лучше, то он может и не выкарабкаться.
Видеть Берта в таком состоянии было мучительно, еще тяжелее, чем думать о том, что он погиб. С той мысль я сумела смириться, но представшая передо мной картина заставляла вновь пройти через все то, что я уже было оставила позади. Мне одновременно хотелось остаться и уйти как можно скорее. Я выбрала последнее, понимая, что вскоре придет лекарь и, возможно, Гален.
В груди не появилось ожидаемого облегчения. Наверх я поднималась по лестнице для прислуги, с трудом преодолевая ступени. Тяжесть собственного тела давала о себе знать. Сейчас я чувствовала себя усталой как никогда, имея лишь одно желание, лечь в постель и уснуть, чтобы ничего не решать и не знать.
В комнате меня с нетерпением ждала Дина, но я прервала ее, дав знать, что мне уже известны последние новости. Подъем по лестнице дался тяжело, живот вновь тянуло и стоило на секунду прикрыть глаза, как возникал образ Берта, находящегося на грани жизни и смерти. От одной этой мысли все внутри меня сжалось.
– Вы побледнели, – с беспокойством заметила Дина, – позвать лекаря?
– Нет, не нужно. Сейчас пройдет.
Я прекрасно понимала, что в ближайшее время тот будет занят.
Но лучше не становилось.
– Только не сегодня, – взмолилась я, поглаживая живот, – сейчас не время.
Почему при всем умении контролировать себя и свои эмоции, я не могла взять под контроль свое тело? Ребенок выбрал чертовски неудобное время, чтобы появиться на свет.
ГЛАВА четырнадцатая.
Я не могла определить, как долго спала. После родов ощущение реальности размылось. Усталость была настолько сильной, что я словно плавала в лодке, покачиваясь на волнах и иногда слыша или чувствуя находившихся рядом служанок, но пошевелиться была не в силах. Кто-то прикасался к моему лбу, на секунду заставляя вынырнуть из этого тумана, но потом я вновь тонула.
Открыв глаза, я увидела слабый свет свечи в углу комнаты. Там же, в кресле, дремала Дина. За окном была ночь и понять насколько долго я была без сознания было невозможно. День? Два? А вдруг это длилось дольше?
Рука по привычке потянулась к животу, но я больше не чувствовала ребенка. Что с ним? Где он? Одни вопросы и никаких ответов.
Откинув одеяло, я попыталась сесть, с трудом управляя своим ватным телом. Дина в углу комнаты тут же встрепенулась и поднялась на ноги, кинувшись к кровати.
– Ваше величество, вы проснулись.
– Сколько времени прошло? – тут же спросила я. Служанка мягко, но настойчиво постаралась уложить меня обратно.
– Около двух суток. Лекарь велел дать вам столько отдыха, сколько потребуется. Ваш организм пережил большой стресс.
Два дня. Сколько всего могло произойти за два дня.
– Как ребенок? – сипло спросила я, чувствуя сухость во рту.
Смутно помнился его крик и то, как засуетились женщины, но к тому моменту все что имело значение – это возможность прикрыть глаза и перевести дыхание. Мальчик, я помнила, что это был мальчик.