Кукловод. Советник (сборник) - Готина Ольга. Страница 69
Я сама не заметила, как задремала, хотя показалось, что прикрыла глаза лишь на мгновение. Меня разбудило прикосновение. Открыв глаза, я увидела перед собой Дину.
– Миледи, вода холодная, – обеспокоенно заметила женщина.
Посмотрев на свои руки, я увидела, что они покрылись гусиной кожей. Вода действительно остыла.
– Сколько я проспала, – я торопливо вылезла из воды, закутываясь в халат.
– Почти два часа, я пришла, чтобы помочь вам подготовиться к ужину.
Я коснулась волос, которые оставались слегка влажными, а из-за того, что я их не расчесала, немного кудрявились.
– Тогда нужно поторопиться, не хочу, чтобы меня слишком долго ждали.
Я помнила, что ужин был запланирован через два часа. Меня вновь охватило волнение. Все это время, лежа в ванной и отдыхая, я хотела распланировать предстоящий ужин. Решить, какие темы затронуть в беседе с лордом Гутлоном и как именно мне следует его «очаровывать», но вместо этого я попросту уснула.
– Я достала для вас несколько платьев.
На кровати действительно лежали три платья.
– Какая разница, в любом случае платье будет черным, – все они для меня были одинаковыми, а траурный цвет удручал, – какое на твой взгляд самое нарядное?
– Вот это, – Дина выбрала платье, лежащее в центре.
– Тогда я надену его, – я присела у зеркала, – сделай что-нибудь с моими волосами.
Пока Дина делала мне прическу, я думала о предстоящем ужине. Лорд Гутлон проводит почти все свои время в имении и редко выезжает во дворец. Он любит охоту, но я бессильна поддержать эту тему. Было бы куда проще, если бы лорд Берт рассказал мне об этом человеке куда больше, чем только то, что я должна произвести на него хорошее впечатление. Что если я затрону тему, которая ему неприятна?
– Вы чем-то взволнованны? – служанка закончила с прической, а я так погрузилась в свои мысли, что не сразу это заметила.
– Нет, не совсем, – соврала я, поправляя макияж, пока Дина готовила выбранное мной платье. Поймав свой взгляд в зеркале, я поняла, что с этим что-то придется сделать. Я несколько раз улыбнулась, пока моя улыбка не перестала быть искусственной. Облачившись в платье, я постаралась сбросить скопившееся напряжение.
Покинув отведенную мне комнату, я направилась вниз. К моему появлению все уже собрались в общей гостиной. Осмотревшись, я заметила Элоизу рядом с леди Гутлон, хозяина дома беседующим с Анной, и лорда Берта в обществе Марии.
– Ваше величество! – хозяин имения первым заметил меня, тут же проворно вскочив с дивана, на котором сидел.
– Надеюсь, я не заставила всех долго ждать, – мой взгляд невольно тянулся к камину, где стояли Берт и Мария.
– Что вы, ваше величество, я сейчас же велю подать на стол, я рад, что вы смогли отдохнуть, – хозяин дома проворно взял колокольчик, энергично тряся его в руках.
За моей спиной появился пожилой мужчина.
– Изволите велеть подавать ужин, господин? – обратился он к своему хозяину.
– Да-да! Дамы голодны с дороги.
Я вспомнила, что в комнате была фруктовая тарелка, но я к ней так и не притронулась, занятая переживаниями, и сейчас осознала, что действительно очень голодна. С сожалением я подумала о том, что за ужином мне придется скорее говорить, чем есть.
Анна оказалась рядом со мной.
– Ваше величество, очень красивое платье и прическа.
– Спасибо, ты тоже прекрасно выглядишь, – ответила я на ее дежурный комплимент. Девушки действительно выглядели красивыми и куда менее усталыми, чем два часа назад.
– И не передать, как я счастлив, находиться сегодня в обществе стольких прекрасных дам, – тут же начал расточать комплименты лорд Гутлон.
– Ваша жена настолько красива, что вы вряд ли испытываете в этом недостаток, – я улыбнулась леди Гутлон. – А где ваш сын?
– Я подумал, что общество детей может быть для вас утомительным. Он поужинает у себя.
– Кажется, вы спутали меня с королевой Фрейей. Я не нахожу общество детей утомительным. К тому же, он молодой хозяин дома.
Пока лорд Гутлон, застыв, пытался понять, не были ли мои слова просто вежливостью, его жена улыбнулась мне и направилась к выходу из гостиной.
– Я приведу Томаса, уверена, он будет просто счастлив.
– Да-да, конечно, – лорд Гутлон не остановил свою жену.
Дворецкий, вновь появившись на пороге комнаты, известил нас, что стол накрыт.
Мы с Анной взяли лорда Гутлона под руки, и он повел нас в столовую. Я еле удержалась от желания обернуться, догадываясь, что лорду Берту досталось общество Элоизы и Марии.
Стол был накрыт так, словно лорд Гутлон хотел накормить не только нас, но и всех гвардейцев, которые приехали с нами. Я разглядела множество разнообразных блюд, над которыми слуги наверняка трудились с момента, как узнали о нашем приезде. Мой аппетит при виде этого великолепия разыгрался еще больше.
– Позвольте, ваше величество, – лорд Гутлон отодвинул для меня стул во главе стола. Я замешкалась, испытывая смущение. Внутри даже зародился порыв отказаться, но оглянувшись на гостей, я встретилась взглядом с лордом Бертом и поняла, что должна сделать.
– Благодарю, – я опустилась на выделенное мне место. Справа от меня сел хозяин дома. Не прошло и нескольких минут, как в столовую спустилась леди Гутлон. Сын шел подле нее, отчаянно краснея и смущаясь. Вместе со своей матерью они сели по левую сторону от меня. Глядя на мальчика, я поймала себя на мысли, что Изольда когда-нибудь будет такой же. Маленькой копией своих родителей.
Передо мной появилось первое блюдо, но я едва успела к нему притронуться, как за столом завязалась светская беседа.
– Надеюсь, блюда вам придутся по вкусу, ваше величество, – не преминул выразить свое беспокойство лорд Гутлон.
– О, все выглядит более чем вкусно, уверена, что так и есть.
– О застольях лорда Гутлона говорят даже в столице. Можем ли мы сегодня надеяться на ваше коронное блюдо? – лорд Берт отвлек внимание хозяина на себя, и я не упустила возможности, чтобы самой оценить еду.
– Когда вы еще не присоединились к нам, лорд Берт, я как раз сообщил дамам, что на сегодняшнем ужине подадут кабана.
– Поздравляю с успешной охотой. Поразительно, что в лесах рядом с вашим домом еще водится дичь.
– Охотник всегда найдет добычу, вам ли не знать об этом лорд Берт.
Я с удивлением взглянула на лорда Гутлона, уловив в его словах двойной смысл.
– Вы тоже любите охоту, лорд Берт? – спросила Мария, присоединяясь к разговору.
– В некотором роде да, – ответил советник с полуулыбкой, – но не на кабанов.
«И не на дичь» – подумала я.
Я не могла понять, как лорд Гутлон относится к Берту. Он оказал ему радушный прием, но судя по всему, его удостаивался каждый гость. Небольшая колкость в сторону советника давала понять, что хозяин дома прекрасно знает как о его слабостях к интригам, так и о любви к манипуляциям. Он это одобрял? Или осуждал?
– А как вы относитесь к охоте, ваше величество? – спросила у меня хозяйка дома, сглаживая беседу, которая вошла не в то русло.
Невольно я поймала себя на мысли, что готова улыбнуться и спросить у нее, какую именно охоту она подразумевает. В отличие от лорда Берта, я скорее относилась к дичи, а не к охотникам.
– Я бы никогда не стала участвовать в чем-то подобном. Но на то это и развлечение для мужчин, женщинам в нем не место.
Я потянулась к бокалу с вином, делая глоток. Беседа плавно перешла к нашей с Галеном свадьбе. Как оказалось, на ней Гутлоны присутствовали, ведь подобное мероприятие невозможно было пропустить. Я отметила про себя, что на похоронах Изольды их не было, но не стала затрагивать этой темы. Лишь вежливо улыбалась, уклончиво отвечая на вопросы о свадьбе. День бракосочетания помнился мне расплывчато. Гости относились к тем моментам, которые полностью исчезли из памяти, вытесненные куда менее приятными моментами торжества.
– Я помню юного короля, вашего брата, – обратился ко мне лорд Гутлон, – печально, что ему так рано пришлось взвалить на свои плечи эту ношу.