Кукловод. Советник (сборник) - Готина Ольга. Страница 70

– В общем-то, династию Лэрдов преследует то же проклятье, – не удержалась я. Сергун был ненамного старше моего брата, а Гален и вовсе младше.

– Ваше величество, – Берт вступил в разговор, будучи как никогда серьезен, и я испугалась, что сказала что-то не то, но его следующие слова заставили меня удивиться, – вы ведь едет к брату, чтобы вести переговоры о предоставлении армии?

Это было не так. Я лишь манипулировала армией, чтобы получить от Галена разрешение на поездку, и Берт это знал. Что же он задумал? Его подбородок плавно опустился ниже в еле уловимом кивке. Никто этого не заметил, так как все уставились на меня в ожидании ответа.

– Да. - Коротко ответила я, и уголки губ лорда Берта слегка приподнялись.

– Значит, нам все же придется вступить в войну? – обеспокоенно спросил у меня лорд Гутлон.

– Ваш покорный слуга сделает все возможное, чтобы этого не произошло, – ответил вместо меня Берт.

Я определенно не могла поддержать эту тему, поскольку ничего не смыслила в политике. О короле Айноне III ходили не самые приятные слухи. То, что Берт заставил меня лгать, не могло не злить.

– И все же, лорд Берт, вы опытный политик, – Мария отложила в сторону приборы, – что вы думаете о сложившейся ситуации? Вы сможете спасти короля? Мы избежим войны?

Берт перевел свой взгляд на меня, не торопясь отвечать. Казалось, что он оценивает ситуацию и взвешивает каждое слово, но я была уверена, что ответ он придумал уже давно.

– Я думаю, что шансы избежать ее очень малы, можно даже сказал призрачны. К счастью, у нас есть такие союзники как король Томас, брат леди Алис. И прекрасная королева, сильная духом и добрая сердцем, – протянув руку, он взял бокал с вином и поднял его, – да здравствует королева!

Все эхом повторили его слова, взяв бокалы и поднимая их в воздух. Я молча сделала большой глоток вина. Боги, во что он пытался меня втянуть.

После ужина мы вновь вернулись в гостиную. Тема политики еще витала в воздухе, но мне больше не хотелось слепо соглашаться с лордом Бертом.

– Элоиза. – я взяла девушку под руку, – может, ты нам сыграешь? – Я кивнула в сторону пианино.

– Вы же не против, лорд Гутлон? – я оглянулась на мужчин, которые все еще были поглощены военной темой.

– Конечно же нет, – тут же отозвался хозяин дома.

Через коридор к лестнице прошел маленький Томас, направляясь в свою комнату. Я беспокоилась, что разговоры о войне могли его испугать. Весь ужин мальчик вел себя довольно тихо.

Когда Элоиза села за пианино и начала играть, разговоры волей-неволей стихли. Я переместилась к окну, выглядывая наружу. Берт хотел, чтобы я выглядела как политический игрок, или он действительно намеревался заставить меня получить у брата армию? Женщина и война были понятиями несовместимыми. Это сфера влияния мужчин и вопросы о сотрудничестве и взаимопомощи тоже решались только между ними. Возвращаться обратно без армии будет странно после того, как лорд Берт поведал об этом придворным. И что если эти слухи дойдут до Галена?

Я почувствовала, что кто-то приближается и, обернувшись, увидела, что к окну подошел лорд Берт. Молча он протянул мне бокал с вином. Оглянувшись, я заметила, что остальные тоже взяли напитки. Пить мне больше не хотелось, но я все равно приняла бокал из его рук. Наши пальцы на секунду соприкоснулись. Развернувшись к окну спиной, советник замер в шаге от меня, пригубив свой напиток и наблюдая за Элоизой, игравшей красивую мелодию. Я вновь повернулась к окну, опустив бокал. Он не сказал ни слова и даже не смотрел в мою сторону, просто стоял рядом и наслаждался музыкой и разыгранной партией, а я вновь злилась, что не могла ничего спросить в присутствии других.

Музыка стихла и все похлопали. Я развернулась, оторвав взгляд от сада за окном, и улыбнулась девушке, надеясь, что моя улыбка не выглядит вымученной.

– Ты действительно прекрасно играешь.

– Спасибо, ваше величество.

– Требуем исполнить что-нибудь еще, – громко аплодируя, предложил хозяин дома. Я вновь бросила взгляд в сторону окна. Берт переместился ближе к пианино, а на его месте неожиданно оказалась леди Гутлон.

– Вам скучно, ваше величество? – тихо поинтересовалась у меня женщина, в то время как Элоиза начала играть другую мелодию.

– Нет, что вы, просто немного разболелась голова, – я не покривила душой, голова действительно начинала болеть.

Она проследила за моим взглядом и неожиданно предложила:

– Хотите, я покажу вам сад. Сейчас темно и мы не сможем в него углубиться, но несколько минут на свежем воздухе порой творят чудеса.

Я с благодарностью посмотрела на женщину и просто кивнула. Вместе с хозяйкой дома мы покинули комнату и, миновав коридор, оказались у двери, ведущей на улицу. Воздух был прохладным, но мне действительно стало легче. Мы замерли у порога, сад перед нами был поглощен тьмой, но я не сомневалась, что при свете дня он прекрасен, как и все в этом доме.

– Вам не холодно? – спросила у меня женщина.

– Меня греет вино, – я вспомнила о бокале в руках и сделала небольшой глоток.

– Позвольте вам кое-что показать, – развернувшись, леди Гутлон двинулась вправо. Я следовала за ней, в отличие от хозяйки дома, чувствуя себя в темноте неуверенно, но она знала куда идти. Миновав дом и углубившись в сад совсем немного, мы неожиданно оказались у беседки. От нее исходил мягкий свет благодаря трем фонарям, висевшим на крюках.

– Как красиво, – я подумала о том, что во дворце тоже стоило сделать что-то подобное.

– Когда мне не спится, я иногда прихожу сюда. Свежий воздух помогает очистить мысли и после я сплю сном младенца.

– Пожалуй, это то что мне нужно. Благодарю.

– Вам многое пришлось пережить в последнее время и возможно еще многое предстоит пережить впереди.

Она коснулась моей руки, сжимая в своих ладонях. Я растерялась, не уверенная, что на это стоит ответить.

– У вас прекрасный сын и муж, я рада, что мы остановились у вас, а не на постоялом дворе, – промолвила я.

– В нашем доме вам всегда рады, к тому же, я более чем уверена, что вы очаровали моего сына и мужа. Что ж, – она отпустила мою руку, – если хотите я вернусь и скажу, что вы решили отдохнуть. После того, как головная боль отступит, вы сможете сразу пойти в свою комнату.

– Спасибо, я так и сделаю.

Я оглянулась на дом, светящиеся окна которого были видны отсюда. Возвращаться в гостиную мне не хотелось. Поклонившись мне, женщина покинула беседку и направилась по дорожке обратно к дому. Я обхватила себя руками, все еще сжимая бокал с вином в руках. Головная боль действительно отступала. Судя по словам женщины, со своей задачей я справилась, только вот радости мне это не принесло.

Замерев в беседке, я вслушивалась в звуки ночи. Где-то запела птица, которой тоже не спалось, можно было различить кузнечиков и другие звуки. Холод начал пробираться по коже. Я посмотрела на вино, оставшееся в бокале, и решила, что лучше вернуться в дом, чем допивать остатки. Возможно, голова у меня болела именно от него. Я спустилась на садовую дорожку, медленно двинувшись в сторону светящихся окон.

– Алис, вам нехорошо? – послышался голос в темноте, и я замерла. Лорд Берт отделился от теней, появляясь передо мной, как ни в чем не бывало.

В темноте с трудом можно было различить чужое лицо, но перед глазами всплыла его улыбка за столом, легкий кивок и непринужденный тост. Я делала все, как было велено, а он в свою очередь пользовался этим в свое удовольствие, играя со мной, как кошка с мышью. Моя рука задрожала от злости, сжимая бокал.

– Да, мне нехорошо, – ответила я, резко выплеснув все оставшееся вино в лицо советника.

Лорд Берт явно этого не ожидал, в воздухе повис запах вина. Мужчина достал платок и провел им по лицу.

– В какую яму, вы, черт возьми, меня толкаете? Армия?

– Тише, – Берт схватил меня за локоть и потянул за собой, углубляясь в сад, все дальше и дальше в непроглядную тьму.

Ветки цеплялись за мое платье, в то время как советник продолжал вести меня за собой. Где-то по пути я выронила пустой бокал. Моя нога за что-то зацепилась, и я запнулась, но Берт удержал меня, не дав упасть. Мы остановились, и мужчина оглянулся на имение, которое теперь было далеко.