Кукловод. Советник (сборник) - Готина Ольга. Страница 88
– Лорд Берт заезжает иногда, но редко задерживается дольше, чем на неделю. Его уже давно здесь не было, – ответила мне Изида.
– Вы давно работаете экономкой в этом доме?
– Недолго, всего три года.
Повисла пауза. Я не знала, о чем еще могу спросить у этой женщины, и она поспешила удалиться, чтобы дать мне возможность отдохнуть.
Но спать я совсем не хотела. В моем распоряжении было как минимум четыре часа в доме, где не было никого кроме самых верных охранников, слуг, и самого лорда Берта. Не раздумывая, я покинула спальню. Вистан следовал за мной неслышной тенью, пока я исследовала дом в поисках советника. Спустившись на первый этаж, я немного побродила по коридорам, пока не нашла дорогу к кабинету. Дверь была немного приоткрыта, и я остановилась. Шаги за спиной тоже замерли. Оглянувшись, я увидела, как Вистан отступил и остановился. Не стесняясь присутствия гвардейца, который уже видел и знал и без того немало, я немного помешкала, прежде чем войти в кабинет. Заглянув в щелку между стеной и приоткрытой дверью, я увидела, как лорд Берт перебирает бумаги, сортируя их в несколько стопок, а что-то и вовсе отправляет в камин. Лицо его было сосредоточено и на лбу проступила морщина. Осознав, что подглядываю слишком долго, я коснулась двери, открыв ее шире, и вошла внутрь.
Подняв голову, он удивился, увидев меня.
– Я думал, вы уже уехали. – Сказал он, откладывая бумаги, которые держал в руках, в то время как я плотно прикрыла за собой дверь.
– Мои фрейлины уехали, и Дина поехала с ними, чтобы помочь в выборе ткани, но у меня разболелась голова и я прилегла отдохнуть, – пояснила я, оглядывая кабинет и медленно приближаясь к столу.
– Я рад, что ваша головная боль уже прошла, –на губах советника появилась усмешка.
– Я тоже, – улыбнулась я в ответ.
Остановившись у стола, я опустила взгляд на документы. Лорд Берт спокойно встретил мое любопытство. Я заметила здесь письма и некоторые государственные бумаги.
– Вы говорили, что есть еще много вещей, которые нам стоит обсудить, но вдали от чужих ушей. Мне кажется, дальше мы просто не способны оказаться. Не думаете, что сейчас самое время?
– Нападаете на меня в моем же собственном доме? – шутливо поддел меня мужчина.
– Пытаетесь меня смутить? – парировала я.
– На самом деле, у меня кое-что есть для вас.
Встав из-за стола, лорд Берт подошел к одному из шкафов и вытащил все книги. С интересом я наблюдала за тем, как он открывает тайник и извлекает оттуда толстую кожаную папку, перевязанную веревкой.
– Что это?
– Посмотрите сами, – он протянул ее мне.
Преодолев расстояние между нами, я ощутила на руках всю тяжесть подарка. Обхватив папку крепче, я подошла к дивану и присела, положив ее на колени. Веревка развязалась легко. Внутри оказались листы, исписанные аккуратным подчерком лорда Берта. Я посмотрела на незнакомые имена, за которыми следовало описание внешности, привычек, вкусов, и иных личных подробностей, и повторила свой вопрос.
– Что это, лорд Берт?
– Я кое-что подправлю для вас, – он подошел к дивану и присел рядом со мной. – Это члены королевского совета и наиболее влиятельные аристократы. Здесь собрано все. Слухи, факты, личные наблюдения.
– И вы хотите отдать это мне? – я поняла, что держу в руках поистине ценный подарок.
– Да. С одной оговоркой. Вам придется все как следует выучить и уничтожить до возвращения во дворец. Не думаю, что иметь это при себе там будет безопасно.
Я вновь посмотрела на листы, которые держала в руках. Советник придвинулся ближе и его колено коснулось моего. Мурашки тут же разбежались по всему телу от этого касания и близости его дыхания, но мужчина не предпринимал попыток соблазнения, лишь забрал папку с моих коленей и переложил на свои, начиная перебирать листы. Втащив несколько, он протянул их мне.
– Начать стоит с этого. Я кое-что добавлю и отдам всю папку.
Он ловко вновь стянул все веревкой и встал, относя бесценный груз на стол. Я опустила взгляд на листы, которые он мне дал. Там значились фамилии Демезон, Монтельфи и Холланд. Родовые фамилии моих фрейлин.
– Я знаю, кто из моих фрейлин может меня предать, – я отложила листы, решив прочесть их чуть позже. Что бы там не содержалось, решение я уже приняла.
– И на кого же пал выбор? – лорд Берт остановился у стола, продолжая перебирать бумаги. Еще несколько листов были скомканы и отправлены в камин.
– Элоиза.
На мгновение он замер, но не подтвердил и не опроверг правильность моего решения. Я ошиблась? Или была права?
– Почему она? – последовал вопрос. – Я думал, меньше всего вам нравилась Мария.
С этим поспорить было сложно.
– Да. Но я старалась руководствоваться не только своими чувствами. Признаться, сейчас я даже начинаю испытывать к ней симпатию. Она напоминает мне Селию.
– У них действительно есть нечто общее, – согласился мужчина. – Что же сделала Элоиза, чтобы не заслужить вашего доверия?
– Из всех девушек, она дочь барона, а значит куда ниже по социальному статусу. Возможно, что-то из того, что имеем я, Мария, либо Анна, было для нее недоступно. Она кажется тихой и милой, но однажды я поймала на себе ее взгляд, полный зависти. Если она испытывает ко мне столь негативную эмоцию, то вполне может предать.
Закончив с бумагами, лорд Берт снова вернулся и сел в кресло, расположенное напротив. Остановив на мне взгляд, он не проронил ни слова.
– Я не права? – неуверенно спросила я.
Что если все мои выводы были ошибочны и было что-то другое, куда более важное, что я так и не сумела заметить.
– Не знаю, вы мне скажите, – ответил он, не сводить с меня глаз, от чего становилось не по себе.
Не выдержав, я отвела взгляд. Но не успела сконцентрировать свое внимание на картине за спиной у мужчины, как он одернул меня:
– Не смей отводить взгляда от собеседника, когда он пытается зародить в тебе сомнения!
Испугавшись его тона, я вновь посмотрела на лорда Берта. Он подался вперед, облокотившись руками о свои колени.
– Каждое слово, каждое решение, все должно быть твердым, даже если это не так. Гораздо проще исправить ошибку, чем мнение о себе, как о нерешительной королеве.
Не выдержав, я поднялась на ноги, но мужчина остался сидеть на месте.
– Вы ведете себя неподобающе. Позволяете себе фамильярничать и не проявляете должного уважения, – во мне заговорила обида. Резкость тона советника отдалась внутри с оглушительной болью.
– Так заставь меня, – нагло заявил он, – я делаю это лишь потому, что ты мне это позволяешь. Позволила однажды и продолжала это делать и дальше.
– Неправда, – я тоже повысила тон, – я ясно давала вам понять, что не потерплю такого обращения.
– Однако терпишь, – он поднялся на ноги, приближаясь ко мне, отчего тело сковало от нерешительности. – Ты мне доверяешь, позволяешь слишком многое, но как королева, ты не должна будешь делать этого впредь. Ни с кем и никогда.
– Что вы от меня хотите? – как бы я не старалась быть твердой, его слова пошатнули мою уверенность в себе.
– То же, что и всегда, Алис.
Он был слишком близко и помня прошлый опыт, я выставила перед собой руку, не позволяя мужчине подойти вплотную. В глубине души я понимала, что все, что он делает и говорит – нарочно, но тем не менее была задета.
– Я считаю, что Элоиза предаст меня, рано или поздно.
– Я рад, что ты правильно вычислила фрейлину, от которой тебе стоит держаться подальше.
Его слова, признание правильности моего решения, уже не принесли того удовлетворения, что я ожидала.
– Прекратите делать это со мной.
Не смотря на выставленную руку, он сделал шаг, позволив моей ладони коснуться его груди.
– Делать что?
– Играть с моими чувствами.
– Это будут делать постоянно. Муж, члены совета, даже придворные дамы. Так пусть лучше впервые ты ощутишь это сейчас, а не потом. Если кто-то позволяет себе сидеть, когда ты стоишь, не стесняйся одернуть его и потребовать подняться на ноги или поставить на колени. Если кто-то начинает фамильярничать, не оставайся вежливой. Порой требуется не только умело владеть хитростями диалога, но и способность выдержать натиск или отплатить той же монетой. Дав кому-то послабление единожды, в следующий раз не позволь ему лишнего, чтобы это не входило в привычку.