Невеста для плохого парня - Чайлд Морин. Страница 14
Рико пожал плечами.
— Тереза разбросала ручки и блокноты по всему отелю, чтобы можно было сразу же записывать рецепты, приходящие ей в голову.
Мари недоуменно взглянула на Джанни.
— Тереза решила стать не воровкой, а шеф-поваром. И надо признать, повар из нее вышел замечательный.
Тереза оторвалась от блокнота и несколько секунд пристально смотрела на Джанни, а потом взглянула на Мари.
— Значит, вы в курсе того, что представляет собой наша семья?
— Да. — Мари почувствовала облегчение оттого, что в этот раз можно не лгать.
Тереза моргнула, но Джанни хмыкнул:
— Ты думала, что я ей не расскажу?
— Наверное, ты должен был, — призналась она. — И я рада, что Мари знает. Нельзя начинать серьезные отношения со лжи, это я знаю точно.
— Забудь об этом, Тереза, — мягко сказал Рико. — Пусть все останется в прошлом.
— Хорошо, что вы знаете. Лгать долгое время просто невыносимо.
— Тут я с вами полностью согласна. — Мари поежилась.
— Так, а теперь вернемся к свадьбе, — продолжила Тереза. — Мари, Рико может доставить на остров вашу семью, а вы с Джанни можете остаться здесь на медовый месяц. Для нас это ведь не станет проблемой, верно, Рико?
— Тереза, — предупреждающим тоном сказал Рико.
Не обращая на это внимания, Тереза воодушевленно продолжала:
— Свадьба на Тезоро — незабываемое мероприятие. В деревне есть чудный свадебный салон — уверена, у его хозяйки обязательно найдется какое-нибудь платье, которое тебе понравится, но в случае необходимости мы можем на денек смотаться на Сент-Томас. По-моему, замечательная идея! А свадебный торт я сделаю сама лично — не хочу доверять это никому другому.
Мари растерянно молчала, хотя вставить хоть слово в тираду Терезы и так не представлялось возможным. Сестра Джанни мчалась во весь опор, а Мари чувствовала, как ею начинает овладевать паника.
— Тереза, — вновь мягко вмешался ее муж.
— Что? — вскинулась Тереза. — По-моему, это замечательная мысль. Лучшего места для свадьбы, чем Тезоро, не найти. Все цветет, благоухает…
— Довольно, — негромко, но решительно сказал Джанни, прерывая свою сестру. — Хватит, Тереза. Мы не собираемся жениться на этой неделе.
Мари выдохнула от облегчения. Она уже начала бояться, что Джанни не вмешается, оставив ее объясняться с Терезой, почему они не могут пожениться.
В номер тихо вошла горничная с детской бутылочкой. Улыбнувшись, она передала ее Терезе и так же бесшумно вышла.
— Дай мне его, Рико, я его покормлю, — сказала Тереза.
— Отдай ей сына, Рико, — сказал Джанни. — Если она будет занята кормлением вашего ребенка, может, тогда она оставит в покое своего брата?
— Одно другому не мешает, — жизнерадостно заверила его Тереза и, взяв малютку на руки, нежно улыбнулась ему.
Мари смотрела, как ребенок жадно прильнул к бутылочке, и почувствовала укол ревности. Она поразилась сама себе. Неужели она хочет ребенка? Она ведь толком даже на свидания никогда не ходила… Мари быстро отбросила эту мысль. Думать об этом не время и не место. Ее взгляд снова остановился на младенце: он был темноволос и голубоглаз и походил на своего отца.
Семья Кинг была счастливой семьей, и с каждой секундой Мари все сильнее чувствовала себя здесь лишней. Ей было неловко лгать таким прекрасным людям, но Мари заставляла себя думать только о том, что ей нужно вернуть ожерелье. А потом она вернется к прежней жизни.
И Джанни вернется к прежнему образу жизни: снова начнет менять женщин каждую неделю, а его сестра, возможно, продолжит тайно надеяться, что однажды ее брат встретит настоящую любовь и создаст семью. А этот малыш, который продолжает приковывать ее взгляд, повзрослеет и никогда не вспомнит о ней.
Да, так оно и будет. Она снова вернется в Нью-Йорк и, скорее всего, окажется безработной: даже если она вернет ожерелье, вряд ли ее примут на прежнюю должность. Так что придется ей заняться поисками новой работы, и, наверное, с долей ностальгии она будет вспоминать дизайнерскую одежду, тропические острова и… холостяка в стерильно-белой квартире.
— Объясни мне, почему ты не хочешь жениться на этой неделе, — потребовала Тереза и, поцеловав сынишку в лоб, хмуро взглянула на Джанни. — Вы с Мари обручились, едва узнав друг друга. Что же мешает вам сразу же пожениться?
— Ты забыла? Я работаю на этой неделе, — напомнил сестре Джанни. — Я здесь для того, чтобы выполнить работу для Интерпола. К тому же мы должны крестить моего племянника, по-моему, для одной недели событий и так достаточно.
Мари не могла с ним не согласиться.
— Может быть, — неохотно призналась Тереза. — Но…
— Никаких но, Тереза, — не дал ей закончить Джанни. — У тебя сейчас есть муж и сын, вот на них и трать свою неуемную энергию.
Рико рассмеялся. Тереза возмущенно взглянула на него, а он усмехнулся, наклонил голову и крепко поцеловал ее в губы.
— Боюсь, в этом он прав, милая. Оставь его в покое.
Все еще хмурясь, Тереза взглянула на Мари:
— Желаю вам удачи с моим братом. Он такой… упрямый.
— Вот спасибо, сестра. — Джанни чокнулся с воздухом и выпил виски. Поставив бокал на столик, он взял Мари за руку и обратился к Рико: — Сколько людей будет присутствовать на выставке?
— Этого сказать никто не может, — пожал плечами Рико.
— Но одно несомненно: такое мероприятие обязательно привлечет к себе внимание воров самого разного калибра. — Джанни многозначительно взглянул на Мари, и сердце у нее забилось быстрее.
Он говорил о Жан-Люке. Что, если он объявится на выставке? Конечно, ему ни к чему так рисковать, но… «Он ведь может узнать меня, а увидев рядом со мной Джанни Коретти, он тут же заподозрит что-то неладное», — вдруг подумала Мари. Вполне возможно, он даст деру до того, как она сможет прижать его в угол и узнать об ожерелье.
— Есть кто-нибудь, о ком я в особенности должен предупредить свою службу безопасности? — проницательно спросил Рико.
— Жан-Люк Баптиста, — сказал Джанни. При этом имени Тереза вскинула голову и взглянула на брата.
— Жан-Люк? — Она презрительно сморщила нос. — Он не осмелится объявиться на Тезоро. Он для этого недостаточно искусен.
Мари едва заметно улыбнулась. Возможно, Тереза и не украла ничего в своей жизни, но, судя по всему, она была неплохо осведомлена. Она, кажется, даже оскорбилась при мысли, что Жан-Люк сможет увести что-нибудь из-под носа ее мужа.
— Да, Жан-Люк недостаточно искусен, — мягко согласился со своей сестрой Джанни, — но у него невероятное эго. Он настолько самоуверен, что может возомнить, что ему все по силам.
— Кто он такой? — вмешался Рико.
Джанни взглянул на него:
— Да так, один выскочка, считающий себя лучше, чем он есть на самом деле.
При этом описании Мари вздохнула. «Надо же было так опростоволоситься», — в который раз подумала она.
Рико принялся мерить шагами комнату.
— Если он недостаточно искусен, то почему должен пойти на риск и объявиться здесь? Думаю, будет осведомлен о повышенных мерах безопасности.
— Я же говорю — типичный выскочка, — пожал плечами Джанни и объяснил: — Он может объявиться на острове под чужим именем.
Рико медленно кивнул.
Мари слушала Джанни и думала о том, что в лице Джанни Интерпол обрел отличного сотрудника — искусного вора с поразительной интуицией.
— Так, значит, ты думаешь, что он появится?
— Я это допускаю. — Джанни сел на диван, все еще держа руку Мари в своей руке. Подушечкой большого пальца он ласкал ее ладонь, и ей приходилось прилагать усилия, чтобы вникать в то, что он говорил. — Думаю, он может решить, что, если ему удастся совершить здесь кражу, его репутация от этого только выиграет.
— Как он выглядит? — деловито спросил Рико.
— Я могу тебе его описать, — подала голос Тереза.
Джанни кивнул и встал.
— Да, спроси у Терезы, она знает. А теперь мы отправимся к себе в номер, чтобы отдохнуть и освежиться. Увидимся за ужином.