Там, где холод и ветер (СИ) - Северная Ирина. Страница 109
— Не помешало бы, — проговорила я мрачно.
Джек задумался снова. На этот раз я наблюдала, как почти незаметно, словно быстро пробегающие тени, на его лице менялись эмоции. Он колебался и размышлял, решался на что-то и в следующее мгновение отступал от своего решения. В какой-то миг он вдруг рассердился, но гнев почти мгновенно сменился прежней невозмутимостью.
— Трудно будет еще больше не смутить вас и не вызвать подозрения в том, что я вынуждаю слушать свои маразматические бредни, но мне придется кое-что пояснить. А вам придется меня выслушать, — Джек совсем не походил на маразматика, но странность, в сторону которой курсировал наш разговор, не позволяла мне принимать его слова, не настораживаясь, без сомнений и колебаний.
— Если вас не затруднит, Хейз, пожалуйста, достаньте кое-что из правого верхнего ящика комода, — попросил старик.
Я с готовностью поднялась и подошла к комоду.
— Открывайте и ищите ближе к задней стенке на самом дне, под всем барахлом, — сказал Джек. — Мне нужна довольно потертая тетрадь, обложка которой представляет собой коллаж из старых почтовых открыток.
Тетрадь я нашла быстро, задвинула ящик и протянула находку Джеку. Он покачал головой.
— Это вам. Возьмите и почитайте, а я после попытаюсь что-то пояснить, — сказал старик Уолш. — Тетрадь принадлежала моей дочери, матери Кейрана. Это не дневник. Просто разрозненные записи, цитаты, наброски.
— Зачем мне читать это?
— Чтобы начать с чего-то, — твердо сказал Джек. — Это точка отсчета, после которой вы, возможно, захотите задать еще вопросы.
— А у вас найдутся на них ответы? — с недоверием поинтересовалась я.
— До сих пор у меня их почти не было. Во всяком случае, ни одного внятного. Но после того, как вы просмотрите тетрадь, ответы могут появиться. И пока будете читать, постарайтесь сделать так, чтобы Кейрану эта тетрадь на глаза не попалась. По крайней мере, до тех пор, пока мы с вами еще раз не поговорим.
Я хотела сразу же убрать тетрадь в сумку, но, подчинившись порыву, открыла первую страницу.
— «Рожденный в истинном союзе душ и тел да избежит проклятия удел», — прочитала я фразу написанную сверху первой же страницы ровным женским почерком. — О, — вырвалось у меня, — сразу так… загадочно.
— То ли еще будет, — отозвался Джек, как мне показалось, с печалью и смирением.
Я аккуратно убрала тетрадь в сумку. Раздумывала пару секунд, потом решилась.
— Джек, простите, но у меня остался еще вопрос, который не дает мне покоя прямо сейчас, — выпалила я.
— Давайте ваш вопрос.
— Те безделушки в одной из коробок. Они все похожи вот на эту, — я потянула за шнурок на шее и вытащила амулет. Поднесла его ближе к Джеку.
Лицо старика застыло. Он замер в кресле, выпрямился напряженно. Глаза его безотрывно разглядывали подвеску в моей руке.
— Откуда это у вас? — спросил он ровным голосом.
— Подарок от женщины по имени Эвлинн. Она владелец магазинчика сувениров в центре города, — ответила я.
— Вы хорошо знаете эту женщину?
— Видела её всего раз. Она родственница моего друга.
— Видели всего раз, и она подарила вам эту… безделушку? — В тоне Джека не прозвучало удивление или сомнение, он просто уточнял.
— Да, так все и было, — подтвердила я. И вкратце описала мою встречу с Эвлинн.
— Изготовителя этой вещицы звали Финн О’Кинни, — сказал Джек, выслушав рассказ, — и он был любовником моей жены. Он обожал, нет, боготворил ее долгие годы. А она любила его.
— Вы знали об этом. И говорите это так, словно вам было почти все равно, — вырвалось у меня.
— Все равно мне не было, — качнул головой Джек. — Но и поделать я ничего не мог. Я сам любил в то время другую женщину.
— Но тогда почему?.. — начала я.
— Почему мы с Лиз не расстались? Почему я не дал ей свободу и не отпустил ее к любимому человеку? Почему не ушел сам и не воссоединился с той, которая была мне небезразлична? — Джек замолчал, кивнул на мою сумку. — Прочтите тетрадь, Хейз. А потом мы поговорим еще раз. Обязательно поговорим.
Джек с трудом обхватил непослушными пальцами толстый том, лежащий у него на коленях, и приподнял его. Увидев, как он поморщился, едва удерживая книгу, я взяла её у него из рук и переложила на тумбочку. Старший Уолш поблагодарил кивком.
— Я не хочу, чтобы Кейран потерял то, что имеет сейчас, — сказал Джек, в упор глядя на меня.
От его взгляда мне стало не по себе. А двоякий смысл слов привел в уныние и заставил сердце робко замереть. Если Джек имеет в виду, что я могу стать Кейрану обузой, помехой, из-за которой он утратит то, чего уже достиг, то может особо не стараться. Подобные мысли периодически посещали и меня.
— Я имею в виду вас, Хейз, — добавил Джек, продолжая сверлить меня взглядом.
«Да, уж, понимаю! Я далеко не подарок для Кейрана…» — почти вырвалось у меня.
— Я не хотел бы, чтобы в силу каких-то обстоятельств вы отказались от моего внука. Я уверен, он обрел, то, что искал. А вот вы, Хейз? Нашли ли вы то, что нужно вам?
Последние слова старшего Уолша окончательно сбили меня с толку, и я уставилась на старика, не зная, что отвечать.
Почему я могу отказаться от Кейрана? Что я должна найти?
— Я знаю только, — выдавила я с усилием, — что меня саму больше всего страшит мысль потерять Кейрана.
***
Я возвращалась, нагруженная эмоциями и придавленная пластами мыслей. Беспокойное состояние усиливалось отсутствием звонков Кейрана. Когда я сама попыталась связаться с ним, попала на голосовую почту.
Я вела «тойоту» неторопливо, стараясь уловить мерное движение машины, подстроиться под ее плавный ход, уравновешивая себя. На самом подъезде к дому от состояния «дорожной медитации» меня отвлек звонок Брайана.
— Хейз, привет. — Голос друга звучал бесцветно, словно пропущенный через фильтр, который отсеял все тонкие, узнаваемые нюансы, присущие его речи и интонации.
— Брай? Что-то случилось?
— Муж Эвлинн умер. Через два дня похороны.
— Ох… — только и вырвалось у меня. — Но как же? Ведь столько дней прошло… Разве ему не стало лучше…
— Не стало ему лучше, — отозвался Брайан. — Он был подключен ко всякой этой…аппаратуре, типа искусственной вентиляции легких и прочего. Врачи констатировали смерть мозга. Эвлинн решила не продлевать… Ну, и все.
Я свернула к обочине и притормозила. Сидела, задыхаясь, с бешено колотившимся сердцем, не понимая, почему смерть незнакомого человека вызвала у меня такую сильную реакцию.
— Чем помочь, Брай? Могу я что-то сделать?
— Да, помочь, — машинально повторил друг. — Присмотришь за Джун? Я и моя бывшая будем заняты. Дочку некуда девать. А таскать с собой ребенка в этой мрачной суете…
— Конечно, — поспешила заверить я. — Конечно, я возьму её на столько, на сколько нужно
— Спасибо. Я привезу ее к тебе завтра.
— А твоя бывшая не будет против?
— Не будет. Да у нее тоже выбора особо нет. Да, Хейз, еще кое-что… — он сделал многозначительную паузу, потом продолжил, — ты не передумала насчет магазина Эвлинн? Идея все еще актуальна для тебя?
— Не передумала. Но ведь не время сейчас…
— Самое время. Эвлинн просила передать тебе кое-какие бумаги для ознакомления и комплект ключей. Их я тоже завтра завезу, — сообщил Брайан. — Если не передумала, то готовься приниматься за бизнес. Но предупреждаю — там все очень невесело.
— Я готова попытаться, — тихо, но твердо ответила я.
Глава 35
Глава 35
Я непозволительно долго пребывала где-то за пределами реального мира, занятая только собой и Кейраном, одурманенная волшебством, которое творилось между нами. Я перестала замечать, что все остальное отодвинулось далеко на второй план. Пришло время спускаться с небес или возвращаться из волшебной страны после сказочно прекрасных каникул в действительность, где уже заждались выстроившиеся в очередь, проблемы, загадки и незаконченные дела.
На пороге дома меня застал еще один звонок. От Патриции.