Встречи (СИ) - Кир Юлия. Страница 56

«Ай да, паршивец! Еще туда и девчонку втянул».

Но нет худа без добра. Похоже на то, что они обнаружили визитера! Да еще и сняли с него метку выброса импульса. Теперь обнаружить его можно будет только вблизи, по чужеродной ауре, кристаллом, который зарядил Альберус.

Нет, не может быть! Или может?».

Рассеяно посмотрев в окно, наставник обнаружил, что небо уже усыпано крупными звездами. Вот это он заработался!

Растерянно оглядевшись вокруг, увидел, что на полу и тут была нарисована пентаграмма. Сейчас наполовину неряшливо затертая, но все равно заметная. Выругавшись сквозь зубы, он налил в ведро воды, и взяв валявшуюся рядом тряпку, принялся за дело. Оставлять такой компромат было преступлением.

Уже глубокой ночью, вернувшись в свою комнату, Демир вспомнил о давешней находке и проверив ее наличие во внутреннем кармане жилета, устало подумал, что новостей на сегодня хватит.

Он не раздеваясь повалился на свой любимый топчан. Идти до спальни не было никаких сил.

Уже засыпая и находясь в какой-то приятной истомной полудреме, Демир прокручивал в голове события прошедшего дня, чуть не подпрыгнул от еще одной неожиданной догадки. «Мифология монстров», та, что забрал с собой эльф, и слухи о монстрах в городе, скорее всего, были связаны. А когда он наконец понял как, то в голос расхохотался. Теперь понятно, почему они сбежали!

Глава 20

Шторм

Плыть решили сейчас же.

Пока они спали, ветер покрепчал и из безобидного бриза волны превратились в настоящие водяные валы с шумом обрушивающиеся на берег. И покуда не разразился настоящий шторм, надо плыть, иначе путь по морю для них будет закрыт еще надолго.

А сейчас худо-бедно, но пошедшие на ущерб луны выглядывали из-за бежавших по небу облаков, словно несмелые барышни из-за штор на смотринах. И волны были ещё не столь высокие, и ветер был пока без дождя.

К утру они должны преодолеть большое расстояние и оказаться недалеко от Вейли, в местечке под названием Ниневиль.

Ниневиль — бывший центральный город Норидалла, сейчас почти заброшенный и забытый. Дело в том, что, когда началась активная торговля эльфов с людьми, нужно было строить большой порт, но бухта Ниневиля совершенно для этого не подходила. — слишком мелко, и большие корраны садились на мель. Обследовав ближайшие бухты, остановились там, где находилась маленькая рыбацкая деревенька Вейли. Уж очень удачное место она занимала. Так она превратилась в очень уютный и престижный город. А бывший центр со временем пришел в упадок.

Садясь в кору Мэйтон почувствовал, что наверняка снова позеленел. Но выбирать не приходилось. Хочешь, не хочешь — греби.

Уже в море, мерно работая веслами, он поглядывал на Месяц с его двумя спутницами, которые, то и дело тревожно выглядывали из-за стремительно несущихся серых облаков. «Н-да, символично…», отметил он про себя.

В Ниневиле им нужна одна книга.

Когда они с отцом путешествовали, он обмолвился, что там есть фолиотека не уступающая Итильской, только мало кто об этом знает.

Как им пробираться в фолиотеку, это вопрос второй. Придется импровизировать. Да и свое появление в городке, тоже надо как-то обставить, чтобы это не вызвало подозрений. В общем забот впереди предостаточно.

Лина ощущала себя словно со стороны. Как будто это не она садиться в утлое суденышко вместе с двумя малознакомыми существами, потому что и людьми то их не назовешь, собираясь плыть за тридевять земель неизвестно зачем и неизвестно к кому. «Вот так оживают, и рождаются сказки», думала она про себя, отстраненно наблюдая, как Мэйтон сидя на носу лодчонки, порывисто гребет веслами, огибая очередной мыс, а Кейт прищурив глаза, зорко всматривается в недалекий берег. «И что она там видит? Все потонуло в темноте и мгле».

Что она делает? Почему она здесь? И как им вообще, удалось уговорить ее?

По большому счету, уговаривать долго и не пришлось. После истории, рассказанной Мэйтоном она быстро согласилась, в общем-то, и вариантов других у нее не было: или рискнуть и вернуться домой, или остаться тут навечно, сидя в пещере.

По рассказам мутантов выходило, что они волшебники. Как бы это бредово не звучало, но светящиеся в их руках камни она видела своими глазами. Идут они к Оракулу, в надежде на исполнение желаний. Странно, но когда Мэйтон рассказывал, все казалось ей намного логичней и понятней. Может трудности перевода? Одно она поняла отчетливо — Оракул исполняет желания, а у нее оно всего одно. С другой стороны, не может же оракул махнуть волшебной палочкой, и она окажется дома? Или может? Но, тогда как это происходит? И были ли с ней честны до конца в этом вопросе? Может, зря она решилась на эту авантюру? Вопросов было много, а ответов как всегда не было.

Ветер крепчал.

Кору бросало то вверх, то вниз на высоких волнах. Так и казалось, что их сейчас раздавит, словно яичную скорлупку меж огромных водяных валов. Они то зависали на гребне, то словно проваливаясь, скользили вниз, в бездонную ложбину между волнами. И когда волны двумя огромными водяными вершинами нависали с обеих сторон, то от пронизывающего света трех лун делались похожими на самородный нефрит.

Гула прибоя тут слышно не было и они, казалось, находились в какой-то обволакивающей тишине, нарушаемой лишь шумом ветра да шлепками пены и капель по одежде, сдуваемой с гребней волн. От этого опасного безмолвия становилось еще страшнее.

Мэйтон изо всех сил пытался подобраться ближе к берегу, находиться в открытом море сейчас было просто безумием. Взлетая на гребень волны, он старался разглядеть далекий или близкий берег. Но как назло спрятавшиеся луны погрузили все во мрак. Даже его ночное зрение не спасало. Пытаясь сориентироваться по памяти, там, где он видел землю в последний раз, стал загребать левее, так как берег раньше находился по левую руку. Однако, поручиться за правильное направление он не мог. Паниковать пред девчонками он не имел права, тем более посмотрев на обеих, понял, что тут не далеко и до истерики. Грести было трудно, казалось, что он вообще не двигается с места, однако Мэйтон изо всех сил старался не впадать в отчаянье.

Но вот наконец, ветер разогнал клочковатые облака, и взлетев в очередной раз на гребень волны, Мэйтон увидел, что их несет прямиком на скалы, а за ними виднелся пляж берега. Отметив направление, он стал выгребать к тому месту, где в воде намечался узкий вход в лагуну между острыми, даже отсюда видно, осклизлыми, поднимающимися из воды камнями. Оказывается, они все это время, были совсем недалеко от берега.

— Держитесь! — крикнул он перепуганным до смерти девчонкам и бешено заработал веслами, стараясь вписаться в узкий пролив.

С удовольствием вняв приказу, обе схватились за борта посудины, пытаясь хоть как-нибудь, удержать равновесие и не вывалится за борт.

И когда уже все подумали, что они проскочили, острые скалы, словно зубы, высовывающиеся из воды, страшно скрежетнули по дну коры. Огромная волна набежала сзади, подхватила суденышко, швырнув его вверх и словно дав хорошего пинка, перебросила через преграду.

Все полетело в воду. Сумки, они сами — все исчезло в пенных водоворотах, бурлящих у скал.

Пробитую кору, протащило несколько тростей по волнам, закрутило в пене, и наконец, швырнув о камни, разбило в щепу.

Мэйтон вынырнул первым. Отплевываясь, он подцепил свою чудом не утонувшую сумку и завертел головой.

Девчонки выплыли следом. Кейт сразу же закричала и забила по воде руками, эльф разобрал только: «Я не…ум… п. хр-р-р-х», и увидел, как она топориком канула в пучину. Взглянув на Лину, мерно двигавшую руками, он крикнул ей чтобы гребла к берегу, а сам нырнул за подругой.

Оставшись одна, Лина чуть не поддалась панике, как Кейт, но в свете опять выглянувших лун, увидела близкий берег, и изо всех сил борясь с волнами, поплыла к нему.