Наёмная магия (ЛП) - Саммерс Элла. Страница 31

— Моя одежда настолько плоха?

Хищный блеск сверкнул в глазах Оливии. Она решила, что подловила Серу.

— Нет, если ты одеваешься, чтобы прожить жизнь в качестве бродяги. Но я не могу представить, с чего бы кому-либо хотеть провести жизнь в столь праздной и грязной лени.

— О, — Сера снова отползла назад. — Ну, я планировала купить себе новую обувь, — ползти, ползти. — После того, как мне заплатят за эту работу, — ползти, ползти. Она врезалась в Кая. Бинго.

— У меня такое чувство, что тебе не заплатят, дорогуша.

Сера потянулась назад, чтобы коснуться руки Кая. Она ощутила тонкий слой чужеродной магии, прочно обернувшийся вокруг его кожи. Чем бы это ни было, это явно было могущественным. Должно быть, это сонное заклятие семи магов. Забавно, как оно сразу отскочило от неё. Сера никогда раньше не обладала иммунитетом к магии. Может, это была случайность, побочный эффект её странной магии. Или это потому, что Кай сказал ей вывернуть наизнанку её магический барьер? Она отражала магию, как это делали решётки тюрьмы? Если так, её щит не повлиял на остальных магов в комнате. Она не видела, чтобы кто-то согнулся от боли.

— Вскоре Кай будет не в состоянии тебе заплатить, — продолжила Оливия.

Значит, они собирались либо обанкротить его, либо убить. У Кая было слишком много денег и магии, чтобы сделать что-то из этого лёгким подвигом.

— Тише, ты уже слишком много сказала, — пожурил её Харрисон.

— Её не будет среди живых, чтобы сплетничать.

— Я не знаю. Она все ещё может быть полезной.

— Полезной в качестве чего? Планируешь отмыть её, нарядить в кружевную сорочку и использовать как украшение в виде девы-воительницы в твоей спальне?

Харрисон нахмурился.

— Не будь дурой.

Пока они были заняты пререканиями, Сера скользнула пальцами по запястью Кая, потянув за слой магии. Уголок ослаб, и она схватилась за него, медленно стягивая весь слой. Она распутывала его прядь за прядью, кусочек за кусочком, пока не почувствовала, что Кай просыпается.

— Защищаешь свою новую безделушку, да?

— Почему тебе всегда надо быть в центре внимания, Оливия? Почему? — потребовал Харрисон.

— Дело не во мне.

— Нет, не в тебе. Но ты пытаешься свести все к себе.

Один глаз Кая приоткрылся, встречаясь взглядом с Серой. Она сжала его руку, побуждая его сбросить последние остатки сонного заклятья.

— О, ну прости, что ты не можешь привлечь внимание мамы и папы, какие бы занудные награды ты ни выигрывал, — сказала Оливия.

— Они оба знают, что обо мне не нужно беспокоиться. Они в любом случае слишком заняты, прибирая беспорядок за тобой. Должно быть, так утомительно беспрестанно быть ходячей катастрофой для таблоидов.

Кай не отводил взгляда от Серы, когда вокруг магов вспыхнуло кольцо пламени. Сейджи просто продолжали пререкаться, совершенно не замечая, что их отрезали от их армии.

— Ты просто завидуешь, ведь тебе не удаётся попасть в газеты.

— Я состою в Магическом Совете. Мне не нужно кидаться трусиками в прессу, чтобы привлечь их внимание.

— Я никогда…

— Даже не трудись отрицать. Это попало на переднюю полосу «Таймс Сверхъестественное».

Коралловые губы Оливии изогнулись в хитрой улыбке.

— О, точно, — она пожала плечами. — Что я могу сказать? Тот репортёр был горяч.

— Поражаюсь, что ты сумела достать Воспламеняющие Браслеты из хранилища Кая и не перепихнуться с его охранниками.

Харрисон повернулся, и его раздражение превратилось в холодную ярость, когда он увидел, что его армия поймана в ловушку за стеной огня. Он резко развернулся, чтобы наградить Серу тяжёлым взглядом, но разинул рот, увидев, что Кай стоит рядом с ней.

— Ты должен спать, — сказал ему Харрисон.

— Кровать, которую вы предоставили, оказалась неудобной, — Кай посмотрел на Серу. — Попытайся разбудить остальных, — он повернулся обратно к Харрисону. — Рассказывай, что вы задумали.

— Здесь не ты отдаёшь приказы, Кай.

Глубинные вибрации эхом отдались под землёй, заставив пол зарокотать под их ногами.

Харрисон сложил руки на груди.

— И ты меня не запугаешь.

Освободив Тони от сонного заклятья, Сера принялась сдирать его с Дала.

— Пригрози растоптать его, — сказала она Каю. — Это заставит его говорить.

— Я думал, ты не одобряешь топтание людей, — его магия искрилась весельем.

— Для этих двоих я сделаю исключение. Особенно для неё, — Сера мрачно посмотрела на Оливию. — Она сказала, что я выгляжу как бродяга. И назвала меня украшением для спальни.

— С чего бы тебе это делать? — спросил у неё Кай.

Оливия пожала плечами.

— Я говорю лишь правду. Нельзя винить меня, если ей не нравится правда.

— Тебе повезло, что она не отрубила тебе руку своим мечом, — сообщил ей Кай.

— Эта тварь? — она презрительно усмехнулась, глядя на Серу. — Она бы не посмела.

Щупальце пламени хлестнуло по руке Оливии, заставив её взвизгнуть и отпрыгнуть в сторону. Кай обернулся на Серу.

— Эй, прекрати красть мой огонь.

Вопреки порицающим словам его голос звучал скорее заинтригованным, нежели раздражённым. Сера понятия не имела, как она это сделала. Она испытывала безжалостное желание хлестнуть Оливию огненным кнутом, и пламя просто подчинилось. Она помогла Каллуму подняться, затем снова собрала свою магию. Выпускать её было очень плохой идеей. Её магия обладала собственной волей. Теперь, пошалив немного, она вообще не хотела возвращаться назад и прятаться.

— Она с ума сошла, — прохныкала Оливия, массажируя руку. — Кай, ты позволишь ей так со мной обращаться?

— Ты украла от меня, и ты хочешь моего сочувствия?

Она надула губы.

— Да. Мы равны. Магическая элита. Мы играем. Мы ссоримся. Мы миримся, — Оливия ткнула накладным ногтем в сторону Серы. Это был первоклассный накладной ноготь, но все равно фальшивый. — Она нам не ровня. Она никто. Ты не должен якшаться с этим мусором.

Огонь снова хлестнул по ней, и в этот раз уже не по желанию Серы. Пламя начало закручиваться, пока от барьера не отделился туннель огня, устремившийся к ней как бушующий торнадо. Оливия встала на месте, отказываясь двигаться. Она уставилась на Кая сквозь бьющие зигзагами ленты.

— Ты не посмеешь.

Кай встретил её взгляд, его безжалостные глаза даже не моргнули. За несколько секунд до столкновения с огненным торнадо Оливия отпрыгнула в сторону.

— Ты сын драконьей шлюхи! — заорала она на Кая, вскидывая руки. Обломки кирпича взмыли в воздух.

— Время сражаться, босс? — спросил Дал у Кая, когда он и двое других бойцов встали за ним.

Осколки кирпича тихо гудели. Начался обратный отсчёт до превращения их в микро-взрывы. Это будет больно.

— Нет смысла сражаться, — эхом прокатился другой голос.

Порыв магии прокатился по пустой комнате, гася пламя Кая и опуская кирпичи Оливии. Сера прищурилась, пытаясь разглядеть что-то за дымом и тенями. Из тьмы вышел мужчина, опуская свой капюшон. Это был Финн Драхенбург, и он держал в руках Воспламеняющие Браслеты.

Глава 22

Древнее Предназначение

Кай стоял крайне неподвижно, его глаза застыли от холодной ярости. И эти глаза следили за его кузеном, пока тот пересекал комнату. Финн занял место между Харрисоном и Оливией, протянув каждому из них по паре Воспламеняющих Браслетов. Затем он наградил Кая самодовольной улыбкой.

— Я думала, твои люди за ним наблюдают, — прошептала Сера.

— Так и есть.

— Они решили немного вздремнуть, — сказал ему Финн, улыбаясь все шире.

— Чем, по-твоему, ты здесь занимаешься, помогая этим негодяям? — потребовал дракон. Его голос звучал низко, слова сочились злобой.

— Помогая им? — безумный смех сорвался с губ Финна. — Нет, нет. Ты ошибаешься. Я им не помогаю, — он расправил плечи. — Я их возглавляю.

Лицо Кая сделалось бесстрастным, но его глаза кипели обещанием вулканического возмездия.

— Объяснись.