Наследник Ярости (СИ) - Ляпота Алёна. Страница 55
Ярушка поднесла ладони к лицу и ужаснулась, увидев, как они исколоты.
Кто это сделал с ней?
По бедру пробежал холодок, и она увидела, что платье её разорвано в лохмотья. По ногам проходили глубокие раны, а ближе к паху виднелись глубокие следы укусов, разбухшие от ядовитой слюны. Четыре глубокие впадины как раз там, где должны быть клыки. Но Ирвальд не мог сотворить с ней такое! Только не он!
Горькие слёзы текли по щекам, обдавая кипятком кровоточащие раны. Ярушка начала понимать, что кто-то надругался над ней, над её телом. Ей хотелось взглянуть на себя, посмотреть, во что превратилось её истерзанное лицо. Но вокруг был только туман и два мигающих жёлтых пятна.
Как вдруг издалека она услышала знакомый голос. Ирвальд!
Сердце ушло в пятки. Он не должен видеть её такой! Ярушка встала на колени и поползла вглубь пещеры, пытаясь найти, где укрыться. Она ударилась головой о что-то мокрое и холодное - то была лапа чудища. Ярушка подняла лицо и встретилась взглядом с обладателем тех самых жёлтых глаз. Однако в этот раз страху не было места в её измученном сознании.
- Укрой меня, - прошептала она и нырнула под огромную лапу чудища.
Ирвальд вбежал в пещеру, не задумываясь ни на секунду о возможной опасности. Два старых князя, пожав плечами, пошли вслед за ним.
- Где она? - рявкнул молодой владыка.
Перед ним сидел отпрыск ящера и испуганно хлопал ресницами. Пещеру наполнил запах страха, смешиваясь со зловонием свежей мочи.
- Я спрашиваю, где! - в голосе Ирвальда звучала злоба, - зачем ты привёла меня сюда, глупая тварь!
- Остынь! - осадил его Мораш, - я кое-что вижу.
Князь подошёл к детёнышу ящера и ткнул мечом в его лапу.
- Не подходи, - тихо сказала Ярушка.
Однако Ирвальд улышал её голос и рванулся к ней. Мораш остановил его, схватив за плечи.
- Может, не стоит пока?
- Оставь меня, отец.
Между тем Авгур незаменто проскользнул мимо сцепившихся владык и вытащил Ярушку из-под лапы чудища. Спустя мгновение, он отстегнул плащ и накрыл им девушку с головой. Ирвальд вырвался из рук отца и подскочил к жене, но Авгур перехватил его руку.
- Если она тебе дорога, то не стоит.
Но молодой князь был упрям и решительно рванул плащ. Увиденное заставило его замереть от ужаса. Ирвальд смотрел на лицо незнакомки, пытаясь увидеть хоть что-то, что сказало бы ему, что это она, его жена. Плоть её распухла и посинела, местами на ранах выступал гной, источавший зловоние.
- Тебе стоит решить, Ирвальд, - произнёс Мораш, - если приговоришь её к казни, то сделай это сейчас. Или исцели её и не смотри более на это уродство.
- Кто это сделал с ней? - закричал Ирвальд и повернулся к ящеру, топтавшемуся на пороге пещеры.
- Замок! - сказала рептилия, - Гора.
- Ирвальд, - позвал его Авгур, - она долго не протянет.
- Кто это сделал с тобой? - Ирвальд склонился над лицом жены, глядя на неё с горечью и отвращением.
- Я не помню!
- Лжёшь, мерзкая тварь! С кем ты сбежала?
- Я не сбегала, - в горле девушки бурлило от сдавливаемых рыданий, - я ничего не помню.
- Она не лжёт, - сказал Авгур, проднимая ей веки. Глаза Ярушки потеряли цвет, став совершенно белыми, с красными прожилками, испестрившими глазное яблоко.
- Морок. Очень сильный. Она не протянет до конца дня.
- Когда я сниму его, она вспомнит, - решил Ирвальд, кладя ладонь на лоб девушки.
- Не думаю, - заметил Мораш, - чтобы так выесть глаза, нужно много времени.
- Что это значит?
- Она в мороке уже много дней. Ты сам не справишься.
Три владыки разом сложили ладони над телом девушки, шепча заклинания. Ярушка застонала и скорчилась, обхватив себя руками за плечи. Из горла полилась кровь. Потом она выгнула спину и задрожала, а изо рта неспеша вылезла огромная шипящая кобра.
Мораш выхватил меч и ловко изрубил её на куски. Тело кобры взялось синим пламенем и исчезло, оставив после себя лишь дымку да запах горелого мяса.
Лицо Ярушки посветлело, раны затянулись, а по щекам разлился прежний румянец. Она уснула - девичья грудь ровно вздымалась под плащом Авруга, а губы слегка подрагивали, шепча что-то во сне.
- Пусть поспит, - сказал Авгур, - не стоит её тревожить.
- Я сам решу, - грубо оборвал его Ирвальд, однако, глядя на спокойное красивое лицо жены, так напоминавшее его прежнюю Ярушку, немного смягчился.
- Нужно кое-что выяснить. Ты, - он направил меч в сторону Мурьи, - головой отвечаешь на неё.
Детыныш ящера кивнул, вжавшись в стену пещеры от страха. Ирвальд, грозно сверкнув глазами, вышел наружу, поманив за собой мать. Старшие князья тенью скользнули следом.
- Ты говорил «замок». Какой замок?
- Владыка, - прошипел ящерица.
- Замок владыки? - Ирвальд не верил своим ушам, - ты уверен?
- Да.
- Она сбежала оттуда?
- Нет, - ящерица замотала головой, - бросить. Смерть.
- Я не понимаю тебя.
- Кто это сделал с ней? Ты знаешь? - вмешался Мораш.
- Не мы, - чудище нетпрпеливо мотало хвостом из стороны в сторону, - замок. Запах оттуда.
Ноздри Ирвальда надувались от яростного дыхания. Он должен найти замок, о котором говорила тварь, и выяснить, кто посмел изувечить его жену. Мораш схватил его за запястье.
- Ирвальд!
- Я буду искать замок.
- Не нужно. Здесь только один замок владыки.
- Что?
- Замок Калеша, - сухо сказал отец.
Глава 34
Три князя шагали по широкому коридору замка, и стены содрогались от тяжёлой грозной поступи. Тени испуганно жались по углам, не ожидая ничего хорошего от суровых выражений лиц владык.
Калеш встретил их в тронном зале и поприветствовал кивком головы. На потрескавшихся губах верховного владыки мелькнула едва заметная улыбка, однако взгляд его был настороженным.
- Я почувствовал вас, братья мои. И тебя, младший князь. Вы долго мешкали.
- Может, скажешь, Калеш, что сталось с моей женой? - злобно потребовал Ирвальд.
- Ты меня в чём-то обвиняешь? - Осклабился Калеш, вскакивая с трона, - ты, покрывший наш род позором!
- Это не ответ на мой вопрос.
- Мы видели, что с ней сотворили, - вмешался Авгур, - такая жестокость требует возмездия.
- Какого возмездия? - прищурив глаз, спросил Калеш, вновь опускаясь на трон, - ты говоришь о возмездии с верховным владыкой?
- Она была здесь, - рявкнул Ирвальд, хватаясь за меч, - я чувствую её запах. Это ты похитил её?
Калеш громко рассмеялся. Эхо его картавого смеха разнеслось далеко по пустынным комнатам замка.
- Я уже стар, Ирвальд, - немного успокоившись, ответил он, - стар и бесплоден. Мои чресла уже не пылают огнём, как твои. Мне незачем красть твою женщину. Я и со своими не знаю порой, что делать.
- Тогда объясни! - потребовал Ирвальд, - зачем держал её в замке? Зачем навёл морок?
- Что ж, - многозначительно сказал Калеш, - я не хотел. Но правда тебе не понравится, сынок.
- Мы все готовы тебя слушать!
- Как хочешь, - равнодушко вздохнул Калеш, - я бы хотел, чтобы это умерло вместе с ней. Ты узнаёшь это, Ирвальд?
Калеш протянул племяннику ладонь, на которой лежало кольцо верховного владыки, переливаясь в отблесках вечернего солнца, пробивавшегося сквозь высокие окна тронного зала. Камни оправы сверкали и, казалось, надсмехались над помрачневшим владыкой.
- Откуда оно у тебя? - глухим голосом спросил Ирвальд.
- Я думал, ты мне скажешь. Твоя жена не смогла.
- Она не могла украсть кольцо, - неуверенно прошептал Ирвальд, а мысли его лихорадочно завертелись, выуживая из памяти моменты, когда же он всё-таки видел его в последний раз. Он не помнил, чтобы вообще снимал кольцо, пока не угодил в злосчастную ловушку тирана.
- Ты уверен, что оно было у неё?
- Уверен? - Усмехнулся Калеш, - о да!
- Как ты её нашёл? - подал голос Мораш, доселе задумчиво молчавший.
- Я и не искал. Как-то был у меня знакомый торговец, Боревод, - начал Калеш. Глаза его сузились, когда он увидел, как Ирвальд едва не подпрыгнул на месте, и усмехнулся, - он добывал для меня разные диковинные вещи. А несколько дней назад принёс кольцо. Само собой, я тут же узнал его и потребовал рассказать, откуда он его взял. Боревод долго сопротивлялся - пришлось снять с него шкуру. И в муках он признался, что около года назад купил девушку и обучил её разным хитростям. Она и принесла ему кольцо. Каково было мой удивление, Ирвальд, когда я нашёл эту девушку и признал в ней твою жену.