Призванные: Колесо Времени (СИ) - Мирошниченко Надежда Владимировна. Страница 26
Вдруг почва под копытами животного стала слишком мягкой прежде, чем всадники осознали что попали в топи. Конь замедлил шаг, его копыта стали вязнуть в болоте и чем больше рывков пытался сделать несчастный зверь, тем глубже его засасывала трясина.
— Тише, тише, Клён, успокойся. — взволновано прошептала девушка, стараясь всем своим существом соблюдать спокойствие. Она огляделась по сторонам, обдумывая план спасения. Тем временем лапы животного почти наполовину исчезли в мерзкой жиже.
— Нужно прыгать. — решительно заявил мужчина.
— Куда? Здесь везде болото.
— Видишь это дерево, оно совсем рядом.
— Оно слишком высоко.
— Я помогу тебе и…
— Бесполезно, если сейчас поднимемся, Клён тут же утонет в болоте.
— Нужно чем-то жертвовать и чем скорее тем лучше. — резко отрезал принц. Лисси не успела ему возразить, чувствуя как Оллистэйр приподнял над собой девушку. Конь тут же по шею оказался в грязи, но сама Мун успела ухватиться за ветку, подтянувшись и взобравшись на неё с ловкостью молодой пантеры. Когда она посмотрела вниз, животного уже не было ни видно, ни слышно. Трясина теперь взялась за капитан и тот по пояс погряз в ней.
— Держитесь за меня. — повиснув на одной руке, крикнула шпионка и вторую протянула мужчине.
— Гиблое дело. Ты не вытянешь меня.
— Я тягала мешки из под картошки и вас в одном из них, давайте руку скорее. И меньше разговоров.
Капитан повиновался и на его удивление в этой хрупкой девушке нашлось достаточно силы, что бы совершить рывок. Мужчина уже через несколько секунд оказался на той же ветке, что и Франческа. Благо, ветка была достаточно крепкой, что бы удержать на себе двоих людей. Чудо вообще, что это дерево оказалось здесь.
— Клёна жалко… — обтирая руки о кору, с грустью промолвила девушка.
— Главное, что мы остались целы. — урезонил мужчина. — Надо теперь подумать как выбраться отсюда.
— Предлагаю заночевать на дереве. — усмехнулась Лисси.
— Плохая идея, спать не удобно. — серьёзно ответил принц и вдруг оба засмеялись. Только на нервной почве смех получился скорее истерический. После же успокоились и осмотрели свои чистейшие одеяния, оценивая так невыгодно сложившуюся ситуацию.
— Посмотрите, вот здесь топи начались. Если хорошо прыгнуть, можно достать до земли и выбраться из этого Ада.
— Отлично. Только не предлагай помочь мне пинком.
— Ну вот, вы разрушили мой грандиозный план.
— Сначала ты, Мун. Девушкам надо уступать. — услужливо ответил капитан. — Только осторожно, ветка хоть и крепкая, но вряд ли рассчитана для прыжков.
— Я уж постараюсь. — отозвалась шпионка. Ей понадобилось меньше минуты, что бы совершить весьма успешное, хоть и не безупречное приземление.
— Давайте. Теперь ваш черед.
— Знаешь… А мне ведь и тут не плохо сидится.
— Не трусьте. Рана вам уже не помешает.
— Зато помешают эти штаны. Они теперь точно тонну весят и меня вниз тянуть будут. Лисси хотела было что-то ответить, но принц уже лишился ненужного груза, оставшись в коротких забавных подштанниках.
Он приготовился для прыжка и совершил его, несколько правда не долетев до нужного места. Однако Франческа все же помогла мужчине и вытянула его, теперь уже грязного по грудь, из болота на землю. Оба они упали на спины, испачканные, но довольные тем что чувствуют твердую почву под собой.
— Это ужасно. От аристократа не должно так пахнуть. — пролежав с минуту в тишине, весело рассмеялся Оллистэйр.
— Да, вид у вас потрясающий.
— Между прочим, твой не значительно лучше, дорогая. И знаешь, это ведь не честно что я один похожу на деревенского холопа. — с этими словами мужчина с азартом принялся восстанавливать справедливость, измазав ничего не подозревающую шпионку грязью. От возмущения та даже дар речи потеряла и только вскочила, дикая, похожая на вождя неизвестного племени. А спустя пару секунд Лисси уже вторила смеху мужчины, совершенно позабыв на время о том в какой опасной ситуации и она и её спутник находились несколько минут назад. Да и вовсе о том, в каком положении находились они последние несколько недель, с тех самых пор, как шпионка отреклась от клятвы перед троном и спасла осужденного на казнь узника, тем самым навлекая на себя гнев правителя Серебряного Королевства.
29
— Что значит потеряли след? — сорвался на крик Мэйтланд выслушав не утешительный ответ вернувшегося Морэна. Мужчина стоял перед разъяренным словно дракон королём. Поникший, бледный и молчаливый.
— Последний раз их видели в таверне «Усталый медведь», в деревушке неподалеку. Я был уверен, что мы почти нашли их. Старик трактирщик хорошо поставлял информацию за щедрое вознаграждение.
— Тогда почему, черт возьми, вы не нашли их?
— Они бежали в разгар веселья, гулял весь люд. Сжигали царевну полей и среди дыма и толпы было не просто отыскать двоих путников. — уклончиво ответил не двигавшийся с места советник, не решаясь поднять глаза на взбешенного правителя здешних мест.
— Меня не интересуют твои оправдания, Морэн! Как вы посмели упустить их? — недоумевая воскликнул король, расхаживая взад-вперед.
Казалось в своем гневе он был готов тут же отсечь придворному голову. Но неожиданно владыка Серебряного Королевства успокоился, он почти безмолвно опустился на трон и задумчиво осмотрел стоявшего перед ним человека.
— Уж не нарочно ли ты отпустил их? — холодно прозвучал вопрос Мэйтланда и взгляд его буравящих глаз стал невыносимо тяжелым.
— Мне не к чему поступать подобным образом, Ваше Величество. — тут же опроверг догадку государя мужчина.
— Брось, тебе ведь эта девчонка не безразлична. Давай-ка на чистоту. Я-то знаю почему это задание вызвался выполнять именно ты. — тихим, даже будто бы ласковым голосом заговорил король. В этот миг он стал похож на удава, который позволяет своей добыче немного утешиться перед смертью.
— Вы ошибаетесь, мой государь. Причина лишь в том, что я желаю всем сердцем и душой служить Вам и государству.
— Лжешь! — гневно отрезал Мэйтланд. Будь он и впрямь удавом, Морэн уже был бы безжалостно задушен.
— Я говорю правду, милорд. Я не отпускал шпионку. Изменница трона не заслуживает такой участи. Я всем своим существом надеюсь, что она уже убита каким-нибудь диким зверем или оба они покоятся под грудой горного обвала.
— Надежды твои смешны, Морэн. Ты, верно, плохо знаешь эту барышню. Да и братец мой не так прост как кажется. Он изворотлив и изобретателен. Они, я бы даже сказал, не плохая команда. Будь уверен, оба сейчас живы живёхоньки и должно быть смеются надо мной и над твоей неудачей. А посему я приказываю тебе любым способом отыскать их и привести сюда. Бери столько людей, сколько тебе понадобиться или не бери вообще никого, но беглецов найди. А нет, так можешь и не возвращаться вовсе в эти края. Мне нужны они оба, ты меня понял? — растолковал свою волю король и откинулся на спинке кресла, сделав жест, означающий что он больше не желает никого ни видеть, ни слышать.
Синевласый мужчина, оказавшись за звонко захлопнувшейся дверью, накинул на голову пыльный дорожный плащ и пошел прочь из дворца, все такой же угрюмый и молчаливый. Он взял с собой лишь двоих путников, которым доверял больше чем себе и отправился верхом на вороном жеребце на поиски сбежавших мужчины и женщины. На этот раз Морэн избрал другой маршрут, намерено избегая всех тех мест, где искал прежде. Если шпионка и принц надеются его одурачить, то у них ничего не выйдет. Что-то подсказывало советнику, что вдвигаться нужно к Хрустальным Горам.
И потому Василёк, стараясь не злоупотреблять привалами, вновь начал свой путь, желая во что бы то не стало исполнить приказ государев. Ах да, стоит так же добавить, что прежде чем во второй раз покинуть королевство, советник наведался к сидящему в темнице генералу. Тот совсем исхудал, иссох и будто бы постарел на несколько лет. Ограничение свободы человека привыкшего управлять целой армией, выставило его не в лучшем свете. Однако, судя по всему, полководец не терял надежды на то что его лучшая ученица жива и здорова. Возможно даже, надеялся генерал, она когда-нибудь вернется и освободит старика. На подобное заявление советник Мэйтланда лишь зло рассмеялся. Впрочем, тому что бы Мун вернулась он был бы и сам рад, не пришлось бы тратить время на поиски этой дрянной девчонки.