Лесничая (ЛП) - Мартин Эмили Б.. Страница 8
— Где они сейчас? — спросила Мона, собирая свою сумку.
— В туалете, — я пошла к двери. Остальные шли за мной в разной степень готовности.
— Погоди, — Мона схватила меня за руку на площадке. — Куда мы идем? Что ты задумала? Мы не пополнили запасы…
— Нужно уйти дальше двери, — тревожно сказала я. — По проблеме за раз.
Мы спешно спустились по лестнице и вышли в ночь. Вечер был ранним, гостиницы горели огнями, люди наслаждались гостеприимством города. Мы повернули на главную дорогу к перекрестку с указателями.
— Наденьте капюшоны, — сказала я на ходу.
— Куда мы идем? — осведомилась Мона. — Мы не сможем спрятаться от них в пути прикрытыми головами.
— Знаю, — мрачно сказала я, указатели виднелись впереди. — В Розмари идти не стоит, если ходят слухи, что вы живы, нас будут там искать. Сойдем с главной дороги и обдумаем варианты.
Мы поспешили в траву на краю перекрестка. Земля была в кочках и камнях. Свет и звуки города остались позади, а впереди над холмами висел полумесяц. Нас уже не было слышно с дороги, и я остановилась.
— Итак, Розмари не подходит, — я спешно продумывала путь в голове.
— Они знали, что это мы? — спросила Мона, чуть запыхавшись. — Или просто считали нас народом с озера?
— Они были уверены, что это вы. Они услышали сплетни в Санмартене.
Луна толком не светила, и я лишь представила, как Мона едко смотрит на Арлена.
— Что? — возмутился он.
— Они могут сообщить своему кораблю, — сказал Кольм, пока его брат с сестрой не завели спор. — Они могут и не побежать за нами.
— Да, но дальше их может быть больше, — сказала я. — Они могут послать гонцов вперед, к горам, и к своим кораблям. Они могут догадаться, что мы попробуем перейти горы. Могут понять, что я из Сильвервуда, если подумают.
— Торговый путь тоже не подходит, — сказала Мона.
— Да. Придется оставить и другие пути рядом, — я вглядывалась во тьму. Небо кончалось там, где уже не было видно звезды. — Мы можем пересечь Виндер по прямой и попасть к лесу севернее озера Розмари.
— Сколько это займет? — спросил Кольм.
— Четыре-пять дней, наверное.
— Почему не сделать дугу, а потом направиться в Розмари? — спросил Арлен. — Если они не найдут нас на дороги, все равно могут попытаться преследовать.
— Потому что, — осторожно сказала она, — Проблема у нас, похоже, больше, чем пара торговцев, ищущих нас на дороге.
— Какая? — спросила Мона.
— Не думаю, что есть сомнения. Они сообщат королю Селено, что видели вас, живых, в Переходе Рашера, одетых для пути и в обществе кого-то, похожего на сильвера. Они не глупые, что бы вы ни говорили об их короле. Они поймут, что вы возвращаетесь к озеру. И если они начнут действовать раньше, чем мы доберемся туда…
— …кто знает, что может случиться, — закончила Мона мрачным голосом. — Они могут прислать корабли и солдат для войны.
— Или сообщат о нас Сильвервуду, — сказала я. — Они способны на многое, но это все нам не на пользу. Наши дни сочтены. Нам нужно попасть к озеру раньше, чем слух долетит до водных путей Сипри, что вы живы и идете в Люмен.
Они молчали передо мной. Холодный весенний ветер шуршал травой, по коже бежали мурашки.
— Как изменится наш путь? — спросила Мона после паузы.
— Нужно быстро добраться до гор, — сказала я. — Но переходить их придется дольше. Мы попадем к ущельям восточнее Лампириней, путь будет под наклоном. Но идти в обход к Розмари и по задуманному изначально пути будет дольше.
Мона глубоко вдохнула и медленно выдохнула.
— Думаю, это лучший вариант. Хорошо. Что насчет этой ночи?
— Пойдем дальше. Нужно миновать больше холмов, отойти от дороги. А потом устроимся на ночлег.
— А провизия?
— Об этом подумаем утром, — устало сказала я и повернулась на северо-запад. — По проблеме за раз.
ГЛАВА 3
Мы двигались по холмам без троп до полуночи, рискуя вывихнуть лодыжки, когда опасность могла нас настигнуть. Я гнала их, пока мы не устроились ночевать под нависающим камнем. Я встала раньше остальных утром и развела костер, наполнила свой котелок из ручья неподалеку. Я бы не занялась этим с утра, но у нас было немного чая, было лучше заварить пакетики до того, как мы дойдем до Сильвервуда. Я заставила спутников спешно завтракать, потушила костер и разбросала пепел, пока они сидели с кружками.
Мы схватили сумки и пошли в холмы, ускоряя шаги, видя пучки травы под ногами. Я шла впереди с серебряным компасом в руке, используя холмы как ориентиры. Холмы Виндера были неровными, обманчиво отвесными, закрывали все впереди и позади нас, помогая и мешая. Птицы с широкими крыльями кружили над нами в небе, пикируя порой за добычей, скрытой в траву. Больше мы никого живого до вечера не видели.
Я оглядывалась на тучи позади нас, отмечая с недовольством, что нам светит провести первый полный ночлег на улице под дождем. С такой тревогой я вела спутников по холму, пока мы не застыли на краю стада кудрявых овец. Они замешкались и заблеяли. Мы подвинулись в сторону, пытаясь обойти их, но тут из стада выбежали две собаки, лая и рыча. Мы сжались в кучу, а они пригнулись перед нами, скаля зубы. Арлен полез в сумку за атлатлом, но на краю стада появился пастух, обходя своих овец. Он издал пронзительный свист и побежал к нам. Собаки оглянулись на него, их тела все еще были агрессивно напряжены.
— Убери, — шепнула я Арлену. Он убрал атлатл за плечо. Пастух добрался до своих собак. Он был с холмов, высокий и худой, с бородой цвета земли. В руке он сжимал изогнутый посох.
Я кашлянула.
— Добрый день, сэр.
Он разглядывал нас.
— Путники?
Я кивнула.
— Верно. Не воры, — в холмах переживали из-за кражи скота. — Простите, мы не хотели напугать ваше стадо.
Он посмотрел на своих собак, еще скалящихся на нас.
— Тише, Ито. Тише, Пег.
Они выпрямились и насторожили уши. Они сели на землю и смотрели на него, стуча по траве пушистыми хвостами.
— Если идете в Розмари, вы далеко от дороги, — сказал он, указывая посохом.
— Спасибо. Мы не заблудились.
— Нет? Но таким путем вы никуда не дойдете, только к горам, — он посмеялся над абсурдностью этих слов. Не дожидаясь нашего ответа, он кивнул на небо за нами. — Вам лучше найти укрытие. Молния бьет по тому, что выделяется. И вам, и мне лучше уходить.
Мона посмотрела на стадо.
— Думаю, амбар у вас есть?
Он окинул ее взглядом.
— Есть. Но я вас даже не знаю, и я не хотел бы проснуться без овец.
Она открыла мешочек на поясе.
— Мы можем заплатить вам за крышу на ночь и еду, — он вытащила горсть серебра, то, что у нас осталось.
— Мона, мы справимся ночью, — сказала я. — Мы можем укрыться с подветренной стороны холма…
— Я не буду спать под бурей, — сказала она твердо. — Сейчас нам от денег проку нет, и у нас мало еды, чтобы пройти через…
— Я буду ставить силки, — быстро сказала я, заглушая ее, но мужчина уловил слова.
— Через? — повторил пастух. — Через что? Через горы?
Она вытянула руку с серебром.
— Да, через горы. Не спрашивайте, зачем. Это наше дело. Вы дадите нам укрытие и еду?
Он смотрел на нас.
— Я почти пятьдесят лет живу в тени гор, и я еще не встречал того, кто пройдет там больше четверти мили. Люди пытались, конечно, торговаться с королем, но если их не прогонял лесной народ, они терялись среди деревьев, — он покачал головой и забрал из ее ладони пару монет. — Но, как вы и говорите, это не мое дело. Я бы не советовал туда идти, но на голодный желудок вы точно ничего не сможете. Я посмотрю, чем может поделиться Хелли.
— Вы очень щедры. Я этого не забуду.
Он забавно посмотрел на нее, развернулся и повел нас сквозь стадо. Он отошел на пару шагов, и я прошипела ей:
— Веди себя не как королева.
Она пронзила меня сжигающим взглядом, а он бросил через плечо: