Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 18
Пустота и слабость, наступившая после, были такими стремительными, что, не подхвати ее герцог на руки, она, скорее всего, просто свалилась бы на пол. Безвольно, грузно, беспомощно, как подстреленная на бегу лань.
Триумфа от того, что Лэйна удалось отвоевать, она не испытывала, только невероятную усталость и полное изнеможение. Такая жизнь была не по ней и не для нее… В лесу, где ты один на один с диким зверем и природой, все просто и понятно: побеждает тот, кто сильнее, быстрее и ловчее. Здесь же опасность таилась за всеми углами, и непонятно откуда следовало ожидать удара. Это изматывало и дезориентировало. Ли чувствовала себя слепым зверенышем, случайно выползшим из норы и не знающим, куда податься дальше.
— Держи, — охотница вышла из транса, заметив перед собой руку Ястреба, вновь протягивающую ей стакан с водой. — Я пойду распоряжусь, чтобы нам принесли завтрак. Не бойся, сюда больше никто не придет. Магрид знает, что Лэйна здесь нет.
Оливия рассеяно моргнула и подняла на герцога рассредоточенный взгляд.
— Как — знает? А зачем же я?..
— Он просто проверял тебя, — хмуро сообщил Касс. — И достоверность моих слов заодно.
Ли сжала кулаки, потому что в этот момент отчаянно захотелось заехать Ястребу в нос. Со всей дури. Чтобы кровавой юшкой умылся. Она едва не подохла, а эти два сумасшедших, оказывается, просто играли в свои идиотские игры?!
Рука разжалась сама собой и, содержимое стакана мгновенно выплеснулось в ошеломленное лицо герцога.
— Ты сдурела? — Касс вытерся ладонью, тревожно взирая на ощетинившуюся охотницу.
— Реакцию твою проверяю, — зло сообщила она. — Что, не понравилось?
— Не понял? — сделал шаг назад Касс.
— А если я тебе в глаз дам, понятнее будет? — подалась вперед Оливия. — Ты зачем меня сюда притащил? Чтобы дергать за хвост вместе со своим Магридом и проверять, кусаюсь или нет? Кусаюсь! Не понял еще?
Касс, раздув щеки, шумно выдохнул:
— У меня не было времени предупредить тебя.
— Ты знаешь этого венценосного удава большую часть жизни, и у тебя не было времени сказать мне, чего от него ожидать?!
Касс вопросительно приподнял правую бровь, а затем, низко наклонившись к Оливии, прошептал в ее рассерженное лицо:
— Ты права, я знаю его большую часть жизни, но никогда не могу предугадать, чего от него можно ожидать завтра! Упрекаешь меня в том, что не поговорил с тобой? Да ты только и делала, что пряталась от меня последние несколько дней! А кстати, почему?
Оливия облизала пересохшие губы, и герцог непроизвольно сглотнул, засмотревшись на пульсирующую жилку на ее шее. Сейчас она даже не замечала, как выглядит: подол рубахи задрался выше колен, рукав съехал с плеча, оголяя его мягкий изгиб, волосы беспорядочными прядками рассыпались полбу и щекам, глаза сверкают привычным вызовом. Дерзкая, упрямая, мятежная…
А несколько минут назад в его руках была другая женщина — хрупкая, ранимая, беззащитная, так трогательно и доверчиво прижимающаяся к его груди. Она как хамелеон меняла масть и цвет, так же как и ее аура, играющая то рдяно-кровавым, то ослепительно-белым.
Какая из этих двух настоящая?
Атак ли важно?
Касс выпрямился, пристально разглядывая девушку, и вдруг понял, что совершенно не важно. Не важно, потому что ему нравилась и та, и другая Оливия. Прямолинейная, бесхитростная, правдивая и искренняя во всех своих чувствах: от жгучей ненависти до бескорыстной любви.
Заметив, как взгляд герцога, полыхнув изумрудной зеленью, заскользил по ее голым ногам, Оливия схватила покрывало, мгновенно укутавшись в него по самую шею.
— Выйди, я оденусь, — опустив голову, буркнула она.
— Ну, вот и поговорили, — процедил сквозь зубы Касс, прежде чем покинуть ее спальню.
Запечатав двери магией, он на всякий случай набросил на дверную ручку огненный шфорс*. Нет, Магрида такой ловушкой, конечно, напугать он не рассчитывал, но остановить все же смог бы. Рука после такой травмы заживала несколько часов (и это несмотря на практически мгновенную регенерацию нелюдей), а царь лишней возни и телодвижений вокруг себя не любил.
Относительно успокоившись, Касс отправился в западное крыло Арум-Рисира, чтобы привести для Оливии слуг и принести завтрак, попутно размышляя над ее словами.
Можно подумать, если бы он предупредил ее, что Магрид матерый и прожженный интриган, она бы знала, как себя с ним следует вести. Он и сам порой этого не знал. Иногда Касс специально непростительно наглел, пытаясь выявить границы терпения Магрида, но чем возмутительней были его выходки, тем больше они нравились монарху. Создавалось впечатление, что они его не только развлекают, но еще и приносят какое-то извращенное удовлетворение. И тогда становилось совсем непонятным, кто кого провоцирует.
Касс злился на Оливию, хотя понимал, что где-то она была права. Он мог попытаться поговорить с ней еще в Ястребином Когте — объяснить, как нужно себя вести. А чего он ждал? Что она станет послушно следовать за ним по пятам, подчиняясь любому приказу беспрекословно? Ведь знал же, что она гордая, своенравная, строптивая, и все делает по-своему, наперекор… и на что только рассчитывал?
На секунду Ястреб остановился, а потом рассмеялся от неожиданного прозрения. Да ведь он сам точно такой же: всегда плевал на запреты, бессмысленные приказы и условности. Давить на него всегда было бесполезно. Заставить Касса изменить свое решение могли только неоспоримые факты или обоснованные и логически выстроенные убеждения.
Видимо, придется учиться разговаривать с охотницей иначе, раз его слов на веру она не принимает. Только бы она захотела с ним общаться… Впрочем, другого выхода не было ни у нее, ни у него, и благодарить за это, как ни странно, смело можно было Магрида. Не подними он всю эту шумиху вокруг Лэйна, кто знает, когда еще получилось бы остаться с Оливией наедине.
Выискав для жены несколько толковых служанок и отдав приказ принести в его апартаменты завтрак, Касс поспешил вернуться обратно. Оставлять Лив надолго одну он почему-то боялся. Внутри росла какая-то подспудная тревога и неясное напряжение: он как будто чувствовал, что свободолюбивой охотнице здесь неспокойно, неуютно и тесно. Связь «синта» все-таки время от времени очень явственно давала о себе знать.
Единственного, чего Касс не понимал, так это того, как она работает, будучи неполноценной. На его теле метка так и не появилась, но, несмотря на это, даже сейчас чем дальше он отходил от Оливии, тем сильнее ощущалось влияние связывающей их магии, и герцог даже не пытался анализировать, плохо это или хорошо. Для него однозначно в этом виделся большой плюс, потому что так он мог понять сразу, все ли с девушкой в порядке.
Когда он открыл дверь, Оливия уже сидела в гостиной на диване. Скайрим, не вынимая из ножен, она положила себе на колени, предусмотрительно сжимая в руке отшлифованную рукоять.
— Ты уже дала ему имя? — поинтересовался Касс, заметив, как Оливия неосознанно поглаживает ладонью подаренный им меч.
— Нет, — удивленно повела плечом Ли. — Зачем ему нужно давать имя, он что, собака?
Касс потер переносицу, пряча за отвлекающим жестом расползающуюся по лицу улыбку. Она понятия не имела, каковы истинные ценность и возможности этого клинка, и герцогу было любопытно: приняла бы она его, знай, что оружие стоит целое состояние.
— Он преданней, чем собака, — Касс сел напротив Оливии, загадочно сверкнув глазами. — В отличие от собаки, скайрим никогда не меняет своего хозяина. Если владелец погибает, клинок ржавеет и рассыпается прахом.
Ли, недоверчиво покосившись на Касса, осторожно провела пальцами по выгравированному на эфесе витиеватому рисунку.
— Зачем ему нужно давать имя?
— Меч должен слышать, что ты зовешь именно его, если он будет далеко, — указал взглядом на скайрим Касс.
— Как это? — Оливия вытащила скайрим из ножен, пустив по комнате серебристых зайчиков, отразившихся от отполированной поверхности.