Обрученная с врагом - Крейвен Сара. Страница 21
Барон, случайно услышавший их разговор, был удивлен.
— Клотильда обычно хранит свои рецепты за семью замками, мадемуазель. Вы удостоились большой чести. Очевидно, у вас есть задатки талантливого повара.
Джинни пробормотала слова благодарности и подумала, что скоро ее жизнь в очередной раз изменится, причем вряд ли в лучшую сторону.
Лицо Моник Шалу окаменело, когда, прибыв в замок, она увидела, что компьютерный инженер заменяет текущую операционную систему целым арсеналом нового программного обеспечения. Она энергично протестовала, утверждая, что это ненужные расходы, и испепеляла взглядом Джинни.
Но барон, заказавший себе последнюю модель ноутбука для личного пользования, заявил, что расходы скоро окупятся. К ужасу Джинни, барон добавил, что, если у Моник возникнут проблемы с новым программным обеспечением, она всегда может попросить помощи у мисс Мейсон.
— Но это вряд ли справедливо, — подчеркнуто вежливо сказала Моник. — Втягивать мадемуазель в такие серьезные дела, когда ее время в нашей компании подходит к концу.
— Наоборот, — тихо возразила Джинни. — Господин барон знает, что я всегда рада помочь. Это всего лишь малая услуга, которой я могу отплатить за доброту, с которой меня здесь приняли. — Она сделала вид, что не заметила ироничного взгляда Андре.
Джинни не собиралась присутствовать на празднике по целому ряду причин, одно из которых было полное отсутствие подходящего наряда. Она решила придумать какую-нибудь безобидную болезнь, достаточную для того, чтобы уединиться в своей комнате в день празднования.
Но мадам Рамо, сама того не зная, устранила главную причину отсутствия Джинни на празднике. В один из их совместных походов за покупками мадам поинтересовалась, что Джинни наденет на праздник. Решительно отвергнув слабые возражения Джинни, она повела ее в небольшой магазин в одном из переулков.
Владелица магазина, облаченная в шикарное серое платье, окинула Джинни профессиональным взглядом и достала целую охапку вечерних нарядов на примерку, несмотря на возражения Джинни относительно того, что цена за платье превысит ее скромный бюджет.
Однако два платья сразу привлекли ее внимание: одно из них в пол, с длинными рукавами, цвета слоновой кости — Джинни сразу отложила его в сторону, решив, что оно выглядит слишком свадебным. Второе платье было выполнено из великолепной черной тафты, с пышной юбкой чуть ниже колена и глубоким квадратным вырезом. Кожа на фоне черной ткани, казалось, светится и мерцает, как жемчуг.
Джинни нигде не смогла увидеть ценник, но, когда она набралась храбрости спросить у хозяйки о стоимости платья, к ее удивлению, цена оказалась вдвое ниже, чем она ожидала, и, как следствие, вполне ей доступной, учитывая тот факт, что у нее была пара почти новых черных туфель на высоком каблуке.
В течение нескольких минут покупка была совершена, и Джинни с благоговением наблюдала, как черную тафту оборачивают в упаковочную бумагу, кладут в нарядную коробку в бело-серебристую полоску и обвязывают голубой лентой.
Шагая вдоль рыночных рядов с обновкой в руках, Джинни чувствовала себя Золушкой накануне бала. Но вскоре она услышала, как мадам Рамо торгуется с продавцом, и вернулась к реалиям.
Джинни вернулась в замок и через заднюю дверь прошла в кухню, где стоял Жюль и разговаривал со своей тетушкой. На кухонном столе Джинни заметила двух кроликов.
— Бонжур, мадемуазель. Как дела? — бодро поприветствовал ее Жюль. Он указал на кроликов. — Сегодня тетя приготовит их для вас в своем фирменном горчичном соусе. — Он поцеловал кончики пальцев. — Просто потрясающе!
Джинни уставилась на кроликов и почувствовала внезапную пустоту внутри.
«Мех, — подумала она. — Уши, хвосты — все это с них снимут…»
— Откуда они? — хрипло спросила Джинни.
— Я подстрелил их сегодня утром, — удивленно ответил Жюль. — Надеюсь, звук выстрелов не потревожил вас?
Джинни молча покачала головой и сразу поняла, что это оказалось большой ошибкой. Она уронила сумки с овощами на пол и, зажав рот ладонью, побежала к кухонной раковине.
Когда Джинни выпрямилась, голова у нее все еще кружилась. Она выпила воды, и мадам, крепко поддерживающая ее под руку, отвела Джинни в малую гостиную и усадила на диван перед камином.
— Я прошу прощения, — прошептала Джинни. — Это все кролики… Я обычно не так брезглива.
Мадам кивнула:
— В интересном положении все меняется, детка. — Она ободряюще улыбнулась Джинни. — А на ужин я просто зажарю курицу.
— В положении? — едва слышно повторила Джинни. — Вы имеете в виду…
— Что у вас будет ребенок, милая.
— Нет, вы ошибаетесь…
— Я с самого начала это знала. — Мадам покачала головой. — И месье Андре подтвердит вам, что я никогда не ошибаюсь.
— Вы и ему уже сказали? — Джинни запаниковала.
— То, что он скоро станет отцом? Ну конечно! Это важная новость для любого мужчины. — Она ласково похлопала Джинни по плечу. — Еще одно поколение в замке Тероз. Ребенок — это такое счастье.
«Счастье, — думала Джинни, оставшись одна. — Какое счастье может принести брак, заключенный из чувства долга? — Она закрыла глаза и откинулась на подушки. — Влюбиться и понять, что хочешь провести с человеком всю оставшуюся жизнь, — вот что такое счастье».
Глава 11
Джинни готовилась к приходу Андре, но, когда он вошел в комнату с непроницаемым выражением лица, она растеряла остатки мужества.
— Я сожалею, — хрипло проговорила она.
И это было правдой. Попытка вмешаться в то, что происходило между Силлой и Андре, оказалась чудовищной ошибкой, которая вылилась в эту катастрофу. Ей стоило просто закрыть глаза на происходящее и оставаться в стороне. Она ведь с самого начала знала — возможно даже, с момента их первой встречи, — что он для нее опасен.
— Я тоже сожалею, — резко ответил он. — Обо всем. — Он покачал головой. — Я так надеялся, так молился, чтобы на этот раз Клотильда оказалась не права…
— Это ничего не меняет! — выпалила Джинни, внутренне содрогнувшись от его слов. — Я все еще собираюсь вернуться в Англию.
— Напротив, — жестко сказал Андре. — Завтра на празднике я объявлю о нашей помолвке, и мы поженимся, как только будут улажены все юридические формальности.
— Нет. Ты не можешь говорить об этом всерьез.
— Ты забываешь, Виржини, — голос Андре стал грозным, — как страдал мой отец, зная, что его единственный ребенок вырос в другой стране, был воспитан другим мужчиной. Неужели ты думаешь, я позволю, чтобы со мной произошло то же самое? Ты считаешь, я буду довольствоваться финансовым содержанием ребенка и редкими визитами? Ни за что!
— Ты не понимаешь…
— Нет, моя красавица, это ты не понимаешь, что я буду чувствовать, если наш ребенок заболеет или с ним случится несчастный случай, а меня не будет рядом, — мрачно произнес он. — Если не увижу его первый шаг, не услышу его первое слово. — Андре помолчал. — Веришь ты в это или нет, помимо всего прочего существует еще и клеймо незаконнорожденного ребенка. «Ублюдок» — отвратительное слово, и некоторые люди не стесняются его использовать. С того самого момента, как моя мать появилась в Терозе, у нее была поддержка и защита папы Бертрана, но она все равно не была неуязвимой. Так же как и я.
Джинни молчала. Она по своему опыту помнила, насколько жестокими бывают дети. У нее никогда не было дорогой модной одежды, а школьные обеды она получала бесплатно, как член малоимущей семьи. Она легко могла представить себе, каким насмешкам подвергался в детстве мужчина, сейчас пристально смотревший на нее.
— А кто защитит тебя, Виржини? Твоя мать? Сомневаюсь.
Она тоже так считала: все попытки последних недель как-то наладить с матерью контакт ничем не увенчались, но Джинни все равно гордо вздернула подбородок.
— Ты априори думаешь о ней самое худшее.
— Я просто хочу, чтобы ты посмотрела в лицо реальности, — он пожал плечами, — и приняла мою помощь и защиту для себя и для нашего ребенка. Мы не должны забывать, что этот ребенок может стать будущим наследником Тероза.