Враг престола - Гарин Дмитрий. Страница 50

— Пускай знамя это гордо реет над Ошгейтом, — торжественно произнёс король. — Да будет это началом мира между двумя нашими народами.

Зал напряжённо молчал. Вторая новость затмила первую. Отдать такие обширные владения — и в руки кого? Орков? Дикарей, с которыми люди враждовали многие века?

Что сказать? Как реагировать? Что будет дальше? Никто не смел выразить восторг или осуждение. Все словно замерли.

Тишину разрушили хлопки. Человеческое море расступилось, оставляя вокруг храбреца остров пустоты. Это был Адам Олдри. Улыбаясь, юный виконт восторженно рукоплескал своим необычным друзьям.

Спустя мгновение к нему присоединился весь зал.

— Музыку! — приказал король, и с лоджий грянули сладкоголосые инструменты менестрелей, вдыхающие радость в человеческие сердца.

Пары закружились в танце, а орков окружили аристократы. Страх уступил дорогу любопытству, и необычные гости стремительно становились главной изюминкой вечера. Большинство придворных никогда не видели представителей дикого народа вблизи, а уж тем более в бальной зале.

Ош стал свидетелем невозможного. Пёстрая компания игриво хихикающих придворных дам сделала то, что оказалось не под силу ордам свирепых врагов: Ургаш Крушитель был обращён в бегство.

Бормоча проклятия, новоиспечённый граф удалился из зала, сжимая под мышкой подаренный плащ. Зора же, напротив, преодолевая смущение, резко, но остроумно отвечала на сыплющиеся со всех сторон вопросы. Баронеты и рыцари выстраивались в очередь, чтобы пригласить её на танец.

К Ошу подошёл сир Гарен.

— Его величество хочет видеть тебя, — тихо сказал рыцарь.

Орк кивнул и покорно проследовал в кабинет короля.

— Оставь нас наедине, Джон, — сказал монарх, когда они вошли. Похоже, король не собирался принимать участие в празднике.

— Вы уверены? — спросил рыцарь.

— Вполне.

Поклонившись, капитан королевской гвардии вышел, затворив за собой дверь.

— У нас ещё не было возможности поговорить с глазу на глаз, — начал Конрад, знаком позволяя садиться.

Это было действительно так. Орки прибыли в столицу вместе с герцогиней в её карете. Хотя экипаж леди Редклиф по праву считался самым быстроходным в королевстве, им едва удалось успеть к началу торжественного события.

— Что вы хотели, милорд?

Ош опустился на кресло, внимательно глядя на короля.

— Давайте будем друг с другом откровенны. Ургаш — сильный предводитель и хороший воин, но он не политик.

— Что такое «политик»? — спросил Ош, услышав незнакомое слово.

— Тот, кто правит, — улыбнулся король, — кто заботится о своём народе и своей стране.

— Ургаш заботится.

— Ты — его первый советник. Он доверяет тебе. Могу я делать то же самое?

— Разумеется, ваше величество, — кивнул Ош, не совсем понимая, куда клонит монарх.

— Тогда расскажи мне, что вы нашли там?

Вопрос застал Оша врасплох. Действительно, они провели в древней крепости всю зиму. Пожиратели не сильно их беспокоили, но орка не покидало чувство, что главная опасность находится не снаружи. Она была внутри. Множество раз они думали о том, как избавиться от кристальной колонны, но всегда отступали перед её неведомой природой.

Провизии едва хватило, чтобы дождаться оттепели. Когда же снега сошли, орки получили подкрепление от герцога Редклифа, чьи солдаты наконец смогли войти в проклятые земли, не опасаясь гибели от тлетворного дыхания этих мест.

Впрочем, Ош догадался, что вопрос короля относится не к золоту, не к драгоценным камням и даже не к загадочной колонне, секреты которой всё ещё настойчиво пытался раскрыть Алим.

— Вы спрашиваете меня про Древних, не так ли? — осторожно поинтересовался Ош.

За последние месяцы он узнал о прошлом королевства людей, пожалуй, даже больше, чем многие его обитатели. И знание это отнюдь не добавляло орку уверенности в завтрашнем дне.

— Именно.

— Мне известна истина. И о них, и о нас, — он помедлил, — и о вас, ваше величество.

По лицу старика орк понял: король знает. Всегда знал. Знал и молчал.

— И что ты собираешься с этим делать?

— Ничего, — ответил Ош. — Дела людей не интересуют нас. Мы просто хотим пожить спокойно. На западе много работы. Мы не знаем всего. Проклятие снято, но земли всё ещё опасны и строптивы. Не один год понадобится, чтобы укротить их. Не одно десятилетие.

Казалось, королю стало немного легче.

— Могу я просить ваше величество об ответной услуге?

— Если это в моей власти.

— Одарите своей милостью Адама Олдри. Я не знаю, много ли среди ваших подданных честных и благородных людей, но смею вас заверить, что он — один из них.

— Нет ничего проще. Скажу больше, мне доставит это удовольствие. Я не забыл, какую роль он сыграл в нашем успехе.

Вдруг лицо короля изменилось. Серебристые брови нахмурились, а глаза посмотрели куда–то за плечо Оша.

— Кто ты? — настороженно спросил Конрад, сохраняя спокойствие.

Даже острый слух Оша ничего не уловил. Должно быть, громкая музыка бального зала притупила его. Размеренный разговор усыпил бдительность. Орк мгновенно поднялся с кресла и обернулся, ощутив чужое присутствие.

Декоративная панель, точно повторяющая узор стены кабинета, была открыта. Из тени тайного прохода появился человек, облачённый в белый карнавальный костюм, украшенный чёрной вышивкой. Гладкое, фарфоровое лицо маски застыло в недвижимой гримасе безудержного смеха, но обладатель её сохранял мёртвое безмолвие, пристально глядя на короля.

Ош увидел в этих глазах смерть. Словно угадав его мысли, незнакомец рванулся вперёд, не давая глазу даже единожды моргнуть. Его силуэт превратился в призрак, порыв ураганного ветра, не знающего преград. Орк попытался преградить ему путь, но тут же рухнул, ощутив знакомую боль в плече, пронзённом однажды мечом Дюваля.

Ош быстро пришёл в себя, но увидел, как белая смерть настигла короля. В глазах того застыло удивление. Он не успел даже вскрикнуть. С глухим стуком на ковёр упали капли крови. Удерживая монарха в смертельных объятиях, призрак словно наблюдал, как во взгляде жертвы затухают трепетные огоньки жизни.

Они же находились в королевском дворце, в самом сердце мира людей! Как такое могло произойти здесь?

Утратившее нить реальности сознание орка тут же заполнил Безымянный. Вскочив, Ош решительно бросился на убийцу. Тот, уронив обмякшее тело короля, отпрянул прочь, метнув в сторону нападающего пару тонких ножей.

Один из них впился Ошу в бок, другой закончил свой полёт в руке орка. Молниеносным движением Безымянный перехватил клинок на лету.

Тонкие пальцы незнакомца сжали рукоятки кинжалов. Он не думал, что встретит серьёзное сопротивление со стороны раненого орка, но сразу понял, что ошибся. Встречаясь в воздухе, короткие клинки порождали искры, пока один из молниеносных выпадов Безымянного не расколол фальшивое лицо убийцы, оставив на его щеке длинный глубокий порез.

В дверях появилась фигура в сером мундире, завладев на мгновение вниманием орка. Убийца короля не преминул этим воспользоваться: метнув один из своих кинжалов в сторону пришельца, он бросился к окну. Ош попытался его остановить, но не успел. Тонкий узор резной деревянной рамы треснул, стёкла превратились в сверкающие брызги. Где–то внизу раздался далёкий всплеск упавшего в воду тела.

Ош повернулся к королю, пытаясь зажать глубокую рану на шее старика. Кровь не унималась. На бледном лице вспыхнули глаза: их прощальный взгляд, казалось, пытался передать какую–то мысль, но Ошу не суждено было узнать, какую именно. Обмякшие руки старика упали на стол. Король был мёртв.

Появившийся в самый разгар поединка секретарь едва успел заслониться от кинжала убийцы подносом. Упав на пол, графин с вином разбился, но сталь увязшего в серебре клинка так и не смогла дотянуться до груди королевского слуги.

Голубой огонь в глазах Оша угас. Он отступил на несколько шагов, не зная, что делать дальше. Потревоженные ветром, портьеры бесновались в зловещем танце, обвивая стол, у которого раскинулось тело короля. Орк посмотрел на руки. Они были в крови. Как во сне, он вытащил из своего тела тонкий метательный нож, уронив его на пол. Плечо сильно саднило.