Невинная ложь - Дэйн Клаудиа. Страница 34
– Спасибо, – сказал он мальчику, подавая ему монету. – Ты подождешь нашего письменного ответа или достаточно устного подтверждения?
– Достаточно вашего слова, сэр. Значит, я могу передать миссис Уэйли, что вы принимаете приглашение?
– Конечно.
– Спасибо.
Мальчик поклонился и исчез.
– Итак, мы идем? – спросила Анна.
– Идем.
– А надо ли? – нахмурилась Анна. – Ведь Лидия вот уже несколько месяцев сама не своя. А встреча с этим молодым человеком ее еще больше расстроит. Я понимаю, что это, возможно, и не... и не он, но... Но во всяком случае, Дэндридж Прентис очень нервирует Лидию. Не знаю стоит ли им встречаться в такой, я бы сказала, семейной обстановке?
– Думаю, Лидии сейчас надо оправиться от трех страшных месяцев, в течение которых ее явно мучили демоны, – вздохнул Роберт.
Анна не стала спорить. Бог создал мужчину защитником и кормильцем семьи, то есть весьма активным. Поэтому мужчина всегда предпочитает смотреть в лицо не только страху, но и демонам. Он стремится победить их, а если возможно – уничтожить. Цели же женщины обычно менее значительны.
Вздохнув, Анна тихо сказала:
– Роберт, от некоторых демонов надо бежать. – Супруг, красноречиво посмотрел на нее, сознавая, что не имеет аргументов для спора с очевидным.
На следующее утро, за завтраком, Роберт сообщил всей семье о полученном приглашении. Рут и Энни, узнав, что их не берут, надулись и долго ни с кем не разговаривали. Мириам расцвела в предвкушении удовольствия. Анна внимательно наблюдала за Лидией. Та не выразила особого восторга по поводу предстоящего визита. Более того, казалось, приглашение Пэтси расстроило ее. К завтраку она не притронулась, не произнесла ни слова и разорвала салфетку, лежавшую у нее на коленях.
– Со стороны миссис Уэйли очень мило пригласить нас на ужин, не так ли? – обратилась мать к Лидии.
– Да, очень мило, – безучастно отозвалась та.
– И совершенно неожиданно! – добавила Мириам.
– Верно, – бесцветным голосом подтвердила Лидия.
– А меня все же удивляет, почему это произошло так скоропалительно. – Мириам посмотрела на мать.
– Видишь ли, ее горячо любимый племянник только что вернулся из долгого и трудного плавания, – пояснил Роберт, украдкой взглянув на Лидию. – Миссис Уэйли, видимо, хочет развлечь его, а заодно показать нам, что она вправе гордиться им.
– В церкви она очень гордилась им, – вставила Рут.
– Это за ним вы вчера шпионили?
– Да.
– Тогда вот что: если вы когда-нибудь встретитесь с этим джентльменом, извольте извинишься перед ним.
– За что?
– За то, что нарушали его уединение и упорно старались попасться ему на глаза.
– Да, папа! – воскликнули девочки.
– Но мы уже... – Рут хотела что-то добавить, но ее прервала Лидия:
– Смотри, у тебя в чашке плавает муха! Выплесни ее. – Рут внимательно посмотрела в чашку.
– Никакая это не муха, а желудь! Я его сосу.
– Боже мой! – поморщилась Лидия. – Зачем?
– Но так или иначе, – не унималась Рут, – а у мистера Прентиса есть...
– Рут! – вновь оборвала сестру Лидия. – Лучше скажи, зачем ты сосешь желуди?
– Лидия, не кричи! Я сосу желуди, чтобы они стали совсем пустыми. Тогда из них можно сделать очень красивое ожерелье.
– Чудесно, Рут! – улыбнулась Анна, надеясь отвлечь младшую дочь от Дэндриджа Прентиса. – А теперь я попросила бы вас помолчать, пока не закончите завтрак. Смотрите, у нас на тарелках уже ничего не осталось. А вы только принимаетесь за еду. Не отвлекайтесь. В конце концов, просто неприлично заставлять всех сидеть за столом и ждать, пока вы изволите позавтракать.
Рут придвинула к себе тарелку. Она была очень обижена, ибо хотела поведать еще много о мистере Прентисе, но ее никто не слушал.
– Мама, – сказала Лидия, – я плохо себя чувствую. Можно мне немного отдохнуть?
– Конечно.
С трудом поднимаясь по лестнице на второй этаж, Лидия ощущала себя старухой. Колени у нее подкашивались, сердце бешено колотилось, в висках стучало; Больше всего ей хотелось броситься, на кровать и уже никогда не вставать.
И виной всему этому Дэн.
Но почему он приехал в Уильямсберг? Не только же потому, что здесь живет его тетка!
Однако ведь раньше он не приезжал! С какой же стати появился именно сейчас?
«Потому что... – отвечала себе Лидия... – потому что он пират. А пираты исполняют любые свои капризы». Вот и все! Лидия знала это лучше, чем кто-либо другой.
Итак, он пират... А она?.. Нет! Она вовсе не та, за кого Дэн принимал ее. Теперь он должен знать, что Лидия Макинтайр никогда не была шлюхой.
Но ведь и он – Дэндридж Прентис, что не помешало ему стать пиратом!
Нет, не помешало! Он стал морским разбойником: Напал на ее корабль. Дэн и его головорезы грабили, убивали, насиловали...
Но ее-то он не изнасиловал! Не применяй к ней силу... Она сознательно, по собственной воле пошла на близость с ним! И сейчас снова стремилась к нему... Даже во сне!
Лидия повернулась на бок и прижала колени к животу. Неужели правда, что она – шлюха? Проститутка!
Эти сомнения мучили Лидию не меньше, чем желание отомстить Дэну. Не меньше, чем воспоминания о нем...
Вспоминая его веселый смех, Лидия... улыбалась. Иногда она просыпалась среди ночи, прижимала ладони к своей обнаженной груди и при этом почти ощущала, как его плоть проникала в нее...
Безнравственна ли она? Кто мог бы лучше ответить на этот вопрос, чем пират Дэндридж, с его богатым опытом общения с женщинами легкого поведения.
Итак, пират и шлюха...
Ее голова пылала. Лидия мечтала заснуть... Забыться... И больше... И больше ничего!
Глава 18
Лидия почувствовала себя несравненно лучше после крепкого и продолжительного сна. Прекратились голорные боли, исчезли мысли о Дэне, перестал болеть живот. Да, сон был ей очень полезен. Правда, еще оставалась дымка перед глазами, но Лидия решила, что избавиться от этого ей помогут прогулки при мягком солнечном свете раннего вечера. Кроме того, при движении и кровь быстрее побежит по жилам.
Родители одобрили намерение старшей дочери почаще совершать прогулки. Ведь за последние три месяца Лидия выходила из дома либо для того, чтобы посетить церковь, либо выполняя поручения отца и матери. Теперь же она просто дышала свежим воздухом.
Вот и сегодня Лидия остановилась на несколько минут, чтобы полюбоваться зеленым просторным парком Палас-Грин вход в который находился напротив их дома, а затем направилась в сторону Глостер-стрит. Хотя день уже клонился к вечеру, Лидия встретила там много знакомых. Вообще же Глостер-стрит была очень милой, тихой и красивой улицей, каких она никогда не видела в Лондоне. Лидия была рада, что уехала из Англии, обосновалась в этом небольшом городке Виргинии и попала в совсем иной мир.
Идя по улице, она словно излучала радость бытия и доброжелательность. Знакомые улыбались девушке и благосклонно кивали ей. Часто Лидию останавливали, спрашивали, как она поживает, желали счастья и удачи. Приглашения следовали одно за другим:
– Приходите к нам на чай в субботу.
– Как чувствует себя ваша матушка? Мы были бы рады видеть у себя вас обеих.
– А что ваши младшие сестренки? Приходите вместе с ними к нам в гости. Наша маленькая Энн очень скучает без Рут и Энни!
– Передайте, пожалуйста, вашему папе, что его лекарства отлично действуют.
Скоро Лидия осознала, что ее прогулка чревата бесконечными встречами и болтовней на разные темы. Поэтому она свернула в тихий переулок, где не было ни грохочущих экипажей, ни знакомых.
Дэн следовал за Лидией с того момента как она вышла из дома. Чуть помедлив, он свернул и в этот переулок, увидел впереди стройную легкую фигурку и улыбнулся ей вслед. Дэн уже не злился на Лидию. Во всяком случае, не так, как несколько дней назад, И вообще теперь он дня не мог прожить без того, чтобы хоть издали не увидеть ее, Дэн открыл в этой девушке нечто новое. Так, она никогда не одаряла его своей радостной улыбкой, казалось, способной согреть весь мир.