Смертельная игра - Джоансен Айрис. Страница 32
– Но ведь вы знаете, о ком идет речь, верно? Вы знаете Джейн?
И снова Барбара Эйсли долго молчала, прежде чем ответить.
– Два года назад, – сказала она наконец, – я подписывала разрешение на удочерение маленькой девочки одной супружеской парой. Но приемные родители очень скоро вернули ее, заявив, что ребенок ведет себя асоциально и не идет на контакт. Я решила побеседовать с девочкой, чтобы выяснить, насколько это заявление справедливо, но она не захотела со мной разговаривать. Однако я обратила внимание на синяки на ее теле. В медицинской карте было написано, что на протяжении года, который девочка провела у приемных родителей, она дважды попадала в больницу с переломами. После этого мне ничего не оставалось, кроме как дать свое согласие на возвращение девочки в приют. Кроме того, мне удалось добиться, чтобы ее приемных родителей исключили из наших списков, поскольку они хотели взять на «воспитание» другого малыша, попослушнее… – Она печально улыбнулась. – Помню, я тогда подумала, что эта девчушка оказалась настоящим крепким орешком, ведь, несмотря на жестокие побои, она превратила жизнь этой парочки в ад!
– Как ее звали? – спросила Ева, но Барбара только отрицательно покачала головой.
– Она была умной девочкой – отлично училась, а ее коэффициент умственного развития был даже несколько выше среднего. Эта крошка прекрасно знала, что если она превратит жизнь своих новых папы и мамы в кошмар, то рано или поздно они откажутся от нее, несмотря на все выплаты и льготы, которые полагаются усыновителям по закону.
– И после этого вы все-таки отдали ее другим родителям?
– Да, хотя в прошлом у девочки уже был неудачный опыт. К сожалению, другого выхода у меня просто не было. Впрочем, в большинстве своем наши приемные родители – вполне приличные люди. Паршивая овца попадается в любом стаде. А я всегда старалась дать моим сиротам шанс на нормальную жизнь.
– Скажите же, как звали эту девочку и как нам ее найти!
– Скажу, когда увижу решение суда. Что, если я ошиблась?
– А если вы правы?.. Ведь речь идет о жизни девочки! Она может погибнуть. Помогите Джейн, мисс Эйсли!
– Я всю жизнь только и делала, что помогала детям, пора подумать и о себе. Нет, и не просите… – Она вдруг посмотрела на Еву с каким-то странным выражением – той даже показалось, что Барбара ей сейчас подмигнет. – Я всю жизнь работала, не жалея себя, Ева. Ты, наверное, думаешь, что человек, который возглавляет городскую службу охраны детства, не перетруждается, но это далеко не так. Иногда мне даже приходится брать работу на дом… – Мисс Эйсли кивком головы указала на кожаный кейс, который принесла с собой и который стоял теперь возле ее стула. – Например, сегодня я случайно обнаружила в компьютере несколько старых дел, которые мне необходимо просмотреть. И вот я переписала их на дискету и взяла с собой, чтобы поработать с ними дома.
– Я вам сочувствую, но… – Ева не знала, что и думать. Надежда, вспыхнувшая в ее душе при этих словах Барбары, была слишком призрачной, слишком слабой, чтобы она могла поверить…
– Увы, без этого, к сожалению, не обойтись. – Барбара Эйсли встала. – Спасибо за интересный разговор, – добавила она, обращаясь ко всем троим. – Сожалею, что ничем не смогла вам помочь… – Инспекторша опустила глаза. – А сейчас мне нужно в дамскую комнату. Надеюсь, что, когда я вернусь, вас здесь уже не будет. Надеюсь… – Тут голос ее чуть заметно дрогнул. – Надеюсь, вы найдете Джейн.
Она сделала шаг к выходу, но вдруг остановилась и посмотрела на Еву.
– Я вот что вспомнила: девочка чем-то напомнила мне тебя. Когда я пыталась ее разговорить, она смотрела на меня так, словно вот-вот готова была на меня броситься. Ты тоже была такой… Эй, в чем дело?! Что с тобой?
– Ничего, – ответила Ева с усилием. – Ничего.
Барбара Эйсли повернулась к Марку.
– Спасибо за ужин, он был отменный. Но это не означает, что я простила тебе ту цитату…
И с этими словами она быстро пошла между столиками.
– Слава богу!.. – Ева потянулась к кейсу. Он оказался не заперт, а в отделении на крышке лежала только одна дискета, которую Ева переложила к себе в сумочку.
– Барбара хотела, чтобы мы забрали ее! – воскликнула она.
– Ты имеешь в виду – украли, – уточнил Джо, бросая на стол несколько купюр в уплату за ужин.
– Что делает ее формально невиновной. – Ева посмотрела на журналиста. – У тебя случайно нет с собой компьютера?
Марк улыбнулся.
– Случайно есть. Я всегда вожу ноутбук в багажнике машины, так что мы сможем проверить дискету, как только попадем на стоянку.
– Вот и отлично. Еще одно, Марк… Не мог бы ты зайти завтра к мисс Эйсли на работу и «оставить» дискету у нее на столе? Мне бы не хотелось, чтобы из-за нас у нее были неприятности…
Журналист кивнул, и Ева встала.
– А теперь идемте. Мы должны исчезнуть до того, как мисс Эйсли вернется. Ведь она может и передумать.
– Вряд ли, – покачал головой Джо и тоже поднялся. – Судя по всему, ты еще в детстве произвела на нее сильное впечатление.
– Или я, или Джейн. – Ева решительно зашагала к выходу. – Барбара, по-моему, понимает, что живет в не правильном мире, но старается поступать правильно…
На дискете оказалось двадцать семь файлов с личными делами детей, и Марку понадобилось почти двадцать минут, чтобы просмотреть первые полтора десятка.
– Джейн Мак-Гайр, – прочел он, выводя на экран шестнадцатый файл. – Возраст – десять лет. Четыре сиротских приюта. Волосы – рыжие, глаза – темно-карие…
– Описание совпадает… – задумчиво пробормотала Ева. – Не мог бы ты распечатать для нас эту информацию?
Журналист подключил к компьютеру миниатюрный кодаковский принтер и защелкал клавишами.
– В настоящее время, – сказал он, – Джейн Мак-Гайр живет со своей новой приемной матерью Фэй Шугартон, у которой, кроме нее, еще двое приемных детей: Чанг Ито двенадцати лет и Рауль Джонс тринадцати лет.
– А адрес? Есть там адрес? – заволновалась Ева.
– Улица Лютера, сорок восемь. – Марк выдернул из принтера распечатку и протянул Еве. – Дать тебе карту города?
– Спасибо, не надо. Я знаю, где это… – Дон сказал, что место будет ей знакомо, и это действительно оказалось так. – Когда-то я жила в том районе. Едем!
– Ты хочешь поехать туда сегодня? – удивился Джо. – Но ведь уже почти полночь, и Фэй Шугартон наверняка будет очень недовольна, если трое незнакомых людей вытащат ее из постели и начнут задавать вопросы о ее приемной дочери.
– Она будет недовольна еще больше, если ее вытащат из постели, чтобы убить приемную дочь у нее на глазах, – отрезала Ева сердито. – Мы едем туда немедленно!
– Но что ты ей скажешь, когда увидишь ее?
– Я расскажу ей о Доне, об опасности, которая грозит Джейн, и попрошу разрешения спрятать девочку, пока Дона не поймают.
– Тебе придется очень постараться, чтобы убедить Фэй Шугартон сделать это, не говоря уже о многочисленных «но» и «если», которые…
– Например?
– Что, если Дона не поймают? Что, если мы не сумеем спрятать девочку достаточно надежно? Но даже если Фэй не спросит тебя об этом, я почти уверен, что она не расстанется со своей приемной дочерью – если, конечно, Джейн для нее что-то значит.
– Тогда тебе придется помочь мне, Джо. В любом случае мы не можем оставить Джейн там, где Дону будет легко до нее добраться.
– В любом случае нам нужно будет заставить Фэй Шугартон поверить нам. А это будет очень трудно сделать, если мы ворвемся к ней среди ночи.
– Но ведь… – Ева осеклась. Будь благоразумной, сказала она себе. В конце концов, Дон говорил, что его план начнет действовать только после того, как она познакомится с девочкой. Пожалуй, у нее есть все основания считать, что он не предпримет никаких шагов, пока…
«Основания?! – перебила она сама себя. – Какие, к черту, могут быть основания или гарантии, когда имеешь дело с таким непредсказуемым, возможно, психически больным человеком, как Дон?» На карту была поставлена жизнь девочки, а это значило, что Ева не имела права рисковать. Кто знает, может быть, уже сейчас Дон входит в дом мисс Шугартон на Лютер-стрит?