Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского - Конфуций Кун Фу-цзы. Страница 11
– Выдвигай прямых и отвергай кривых. Так сможешь побудить кривых стать прямыми.
Фань Чи удалился. Он встретил Цзы Ся и сказал ему:
– Я виделся с Учителем и спросил его о знании. Учитель сказал, что нужно выдвигать прямых и отвергать кривых, тогда сможешь побудить кривых стать прямыми. Что это значит?
Цзы Ся сказал:– Ах, как богато сказано. Когда Шунь овладел Поднебесной, он, выбирая из многих людей, возвысил Гао Яо [121] . Все, кто не обладал человечностью, удалились. Когда Тан овладел Поднебесной, он, выбирая из многих людей, возвысил И Иня [122] . Все, кто не обладал человечностью, удалились.
23. Цзы Гун спросил о дружбе. Учитель ответил: – Нужно хранить верность в наставлениях о продвижении по пути добра. Если не получается, тогда следует остановиться, чтобы не навлечь на себя позор.
24. Цзэн-Цзы сказал: – Благородный человек через образованность собирает друзей, а через друзей развивает человечность.
Глава 13
1. Цзы Лу спросил об управлении. Учитель сказал:
– Работать нужно, прежде всего.
Тот попросил развить. Учитель сказал:
– Без устали.
2. Став главным управляющим в роду Цзи, Чжун Гун спросил об управлении.
Учитель сказал:
– Сначала определи полномочия служащих. Прощай им мелкие промахи. Продвигай на должности одарённых.
Чжун Гун снова спросил:
– А как узнать, кто одарённый, чтобы продвинуть его прежде других?
Учитель сказал:– Продвигай тех, кого ты знаешь. А если ты кого-то не знаешь, разве его люди заметят?
3. Цзы Лу сказал:
– Если правитель царства Вэй предложит Учителю заняться управлением, с чего прежде всего начнёт Учитель?
Учитель сказал:
– Нужно будет исправлять имена.
Цзы Лу сказал:
– Вот, значит, как будет? Учитель начинает издалека. А зачем эта правильность?
Учитель сказал:
– Дикий же ты, Ю. Благородный человек, когда о чём-то не знает, ведёт себя очень осмотрительно. Если нет правильных понятий, тогда в речах не будет послушности. А если в речах не будет послушности, тогда нельзя совершить ни одного дела. А если дела не совершаются, тогда в обрядах и музыке нет силы. Если в обрядах и музыке нет силы, тогда не будет взвешенности в наказаниях и порицаниях. Если нет взвешенности в наказаниях и порицаниях, тогда люди не знают, как им действовать руками и ногами.
Потому благородный человек так должен определять понятия, чтобы их можно было выразить речами. Выражать себя в речах он должен так, чтобы их можно было осуществить.Благородный человек в своих речах не выражает ничего, что может быть истолковано неправильно.
4. Фань Чи попросил научить его земледелию.
Учитель сказал:
– Я не могу сравниться со старым крестьянином.
Тогда он попросил научить его выращивать овощи.
– Я не могу сравниться со старым огородником.
Фань Чи вышел. Учитель сказал:
– Маленький человек этот Фань Чи. Когда верхи стремятся к обрядам, тогда никто из людей не осмелится не быть почтительным. Когда верхи стремятся к справедливости, тогда никто из людей не осмелится ослушаться. Когда верхи стремятся к вере, тогда никто из людей не осмелится не действовать в соответствии с истинным настроем.Если так будет, то люди всех четырёх сторон придут, неся на руках своих детей. Зачем тогда ему учиться земледелию?
5. Учитель сказал: – Может, и выучил наизусть триста стихов «Книги песен», но поручи ему управление, а он ни одного дела сделать не сумеет. Пошли его в другие страны, а он ни одного правильного ответа не даст. Так что знает много, а какая от него польза?
6. Учитель сказал: – Когда внутри всё правильно, тогда и без указаний всё сделают, а когда внутри неправда, тогда и с приказами не слушаются.
7. Учитель сказал: – В подходах к управлению царства Лу и Вэй – как братья.
8. Говоря о правильном подходе к ведению хозяйства вэйским царевичем Цзином [123] , Учитель сказал: – Когда у него вначале было немного, он говорил, что как раз хватает. Когда появляется чуть больше, он говорит, что уже полная чаша. А когда пришло богатство, он сказал, что вот теперь почти прекрасно.
9. Учитель отправился в царство Вэй. Жань Ю управлял его колесницей.
Учитель сказал:
– Здесь очень многолюдно.
Жань Ю спросил:
– Если уже много людей, то что к этому можно добавить?
Учитель сказал:
– Нужно сделать их богатыми.
Жань Ю спросил:
– А когда они станут богатыми, что можно будет ещё сделать?
Учитель сказал:– Учить их.
10. Учитель сказал: – Если бы меня применили в работе, то в течение месячного срока я мог бы что-то сделать. Но полностью завершить работу можно за три года.
11. Учитель сказал:
– Если бы страной в течение ста лет управляли добрые люди, тогда можно было бы справиться с жестокостью и избавиться от убийств.Какая правда эти слова!
12. Учитель сказал: – Даже если появится правитель, должно смениться поколение, чтобы возникла человечность.
13. Учитель сказал: – Если сумеешь создать правильность в себе, тогда какие трудности возникнут в управлении? А если не сумеешь создать правильность в себе, то чем сумеешь направить людей?
14. Когда Жань-Цзы покинул двор, Учитель сказал:
– Почему так поздно?
Тот ответил:
– Был занят на государственной службе.
Учитель сказал:– Наверно, просто были дела. Если бы были дела государственные, хоть и не я их делаю, всё равно бы о них слышал.
15. Князь Дин спросил:
– Может ли быть так, чтобы одно высказывание привело страну к процветанию?
Кун-Цзы ответил:
– Одно высказывание не способно произвести такое воздействие, но близкое к этому может. Люди говорят, что трудно быть государем и нелегко быть слугой. И если осознаёшь, что быть государем трудно, то разве это не близко к тому, чтобы одно высказывание привело страну к процветанию?
Князь Дин сказал:
– А есть такое высказывание, которое могло бы погубить страну?
Кун-Цзы в ответ сказал:
– Одно высказывание не может произвести такое воздействие, но может быть близким к этому. Люди говорят, что нет радости тому, кто является государем, потому что никто не выражает несогласия с твоими высказываниями.Если высказывание хорошее и никто этому не противоречит, разве это не хорошо? А вот если нехорошее, и никто не противоречит ему, вот такое положение близко к тому, чтобы одно высказывание разрушило страну.
16. Шэ-Гун спросил об управлении. Учитель ответил: – Близкие радуются. Далёкие приходят.
17. Цзы Ся был высшим управляющим в Цзюйфу [124] . Он спросил об управлении.
Учитель сказал:– Не стремись делать быстро, не ищи малую выгоду. Стремишься делать быстро – не достигнешь успеха. Ищешь малую выгоду – больших дел не сделаешь.
18. Князь Шэ, беседуя с Кун-Цзы, сказал:
– В нашем поселении люди настолько честные, что сын заявил на отца, когда тот украл барана.
Кун-Цзы сказал:– В наших селениях честность отличается от вашей. Отцы покрывают детей, а дети покрывают отцов. Именно в этом их честность.
19. Фань Чи спросил о человечности.
Учитель сказал:– На досуге дома будь учтивым. Верша дела, будь почтительным. В отношениях с людьми будь преданным. И даже среди людей диких и невоспитанных сохраняй этот подход.
20. Цзы Гун обратился с вопросом:
– Какого человека можно назвать дворянином?
Учитель сказал:
– В своих действиях он должен руководствоваться честью. Если его направляют с поручением в другие страны, он не способен опозорить доверие господина. Такого можно назвать учёным.
Цзы Гун сказал:
– Осмелюсь спросить, а какой человек идёт следующим?
Учитель сказал:
– Если в семье его хвалят за почтительность к старшим, а в родном селении хвалят за заботу о младших.