Кандзявые эссе - Вурдов Александр. Страница 65
野道 - тропинка через поле (nomichi)
野牛 - бизон (yagyuu)
野人 - грубый человек (yajin)
野暮 - дикость, грубость (yabo)
日野 - Хино (hino)
里 - 3,927 км (ri)
里 - деревня (родная) (sato)
里人 - сельский житель (satobito)
山里 - горная деревня (yamazato)
里子 - ребёнок на воспитании (satogo)
予め - заранее, предварительно (arakajime)
予知 - предвидение, прогноз (уоchi)
予行 - репетиция (yokou)
報 - известие, сообщение (hou)
予報 - предсказание (уohou)
報道 - сообщение, информация (houdou)
報知 - сообщение, информация (houchi)
電報 - телеграмма (dempou)
幸 - счастье, благополучие (saiwai, sachi)
不幸 - несчастье (fukou)
不和 - нелады (fuwa)
不足 - недостаток (fusoku)
不首尾 - неудача, провал (fushubi)
不調和 - дисгармония (fuchouwa)
不服 - неодобрение (fufuku)
不発 - осечка (fuhatsu)
不抜の - несокрушимый (fubatsu no ...)
不平 - недовольство, ропот (fuhei)
不日 - на днях (fujitsu)
武術 - боевое искусство (bujutsu)
武士 - самурай, воин (bushi)
武者 - самурай (устаревшее) (musha)
鳶 - коршун (tobi)
鳶口 - пожарный багор (tobiguchi)
戈 - алебарда, копьё (hoko)
式 - церемония (shiki)
神式 - синтоистский ритуал (shinshiki)
日本式 - японский стиль (nihonshiki)
或 - некий, один (aru)
成人 - взрослый (seijin)
成年 - совершеннолетие (seinen)
老成 - достижение зрелости (rousei)
年 - год (toshi)
今年 - этот год (kotoshi)
毎年 - каждый год (mainen)
太陽年 - астрономический год (taiyounen)
年月 - годы, время (nengetsu)
年月日 - дата (nengappi)
年中 - круглый год (nenjuu)
年報 - годовой отчёт, ежегодник (nempou)
老年 - преклонный возраст (rounen)
年少 - юность (nenshou)
少年 - подросток, парень (shounen)
美少年 - красивый парень (bishounen)
美少女 - красивая девушка (bishoujo)
少年団 - бойскаут (shounendan)
未成年者 - несовершеннолетний (miseinensha)
未成の - незаконченный (miseino)
未刊の - еще не изданный (mikan no ...)
未払いの - неуплаченный, невыплаченный (miharai no ...)
歳月 - годы, время (saigetsu)
歳暮 - конец года (seibo)
一 - один (ichi, hitotsu)
二 - два, ni, futatsu)
三 - три (san, mittsu)
十 - десять (juu, too)
一人 - один человек (hitori)
二人 - два человека (futari)
二十日 - двадцатое число (hatsuka)
二十歳 - двадцать лет (hatachi)
才 - талант (sai)
才人 - одарённый человек (saijin)
才知 - способности, талант (saichi)
短才 - слабые способности (tansai)
ЭССЕ 15
古池や蛙飛び込む水の音 [538]
15.1. СТАРАЯ НОВИЗНА
囚衣 (сю:и) - тюремная одежда.
水枯れ (мидзугарэ) - засуха (枯 (КО_карэру) - засыхать).
古物 (кобуцу) - антикварная вещь, старая вещь.
古物 (фурумоно) - старая, подержанная вещь.
水物 (мидзумоно) - спекуляция, ненадёжное дело, ненадежное предприятие (вещь из воды → вилами на воде написано).
立ち上る (татинобору) - подняться, взойти.
立ち所に (татидокоро ни) - немедленно, тут же, на месте, сразу же (прямо на том месте, где стоишь).
立ち遅れる (татиокурэру) - отставать (от ...).
立ち遅れた (татиокурэта) - отсталый.
彼 (фу:ха) - ветер и волны, шторм, буря.
深入りする (фукаири суру) - далеко зайти, пристраститься.
水路 (суйро) - водный путь, фарватер.
行路 (ко:ро) - путь, курс [539].
古老 (коро:) - старожил, старожилка.
行き止まり (юкидомари) - конец дороги, тупик.
行雲 (ко:ун) - бегущие облака.
被服 (хифуку) - одежда, обмундирование.
平年 (хэйнэн) - обычный год (не високосный).
見ず知らずの (мидзу сирадзу но ...) - совершенно незнакомый (которого не видел, не знаю).
水虫 (мидзумуси) - грибковое заболевание ног.
採知する (тантисуру) - выведывать, разузнавать, разведывать.
立ち行く (татиюку) - держаться, существовать.
やっと暮らしが立ち行く (ятто кураси га татиюку) - едва (еле-еле) сводить концы с концами.
海路 (кайро) - морской путь.
海路を (кайро о) - морем.
泉水 (сэнсуй) - прудик, ключ.
15.2. 古池や
古池や (фуруикэ я) - Старый пруд! (Что за старый пруд!)
古 (фуру), 古い (фуруй) - старый. や (я) - устаревший аналог глагола-связки «быть» и «по совместительству» эмоциональная частица, как в случае с хайку про старую дорогу и ворону на ветке [540]. Остаётся только разобраться с кандзи 池.
[池 - Пруд ТИ_икэ 6 (氵 (85) вода)]
古池 (фуруикэ) - старый пруд.
電池 (дэнти) - электрическая батарея. [541]
Пруд (池) - это не естественный природный объект, а достаточно большой водонакопительный резервуар, созданный руками человека, что принципиально отличает его от прочих известных нам природных водоносных протоков и разного рода натуральных водоёмов: 川 (СЭН_кава) - река, 海 (КАЙ_уми) - море, 太洋 (тайё:) - океан, 湖 (мидзууми) - озеро.
[湖 - Озеро КО_мидзууми 12 (氵 (85) вода)]
Мидзууми (море воды) - озеро не совсем как бы и море, но мидзу (пресной воды) в нём, как в уми (в море).
Для понимания иероглифа 湖 мы, можем разложить его на две части [542], но куда более продуктивным будет вместо этого обратить внимание на потрясающую поэтичность иероглифа 湖: на водной 水 (氵) глади древнего 古 озера 湖 отражается стареющий 古 месяц 月 - остановилось мгновение и мир замер, затаив дыхание (水 + 古 + 月 → 湖).
Полные названия озёр в Японии складываются из названия самого озера и добавленного к нему иероглифа 湖:
バイカル湖 (байкаруко) - озеро Байкал.
スコットランドのネス湖 (сукотторандо но нэсуко) - озеро Лох-Несс в Шотландии.
«Ко - ко - озер-ко» - это к тому, что если говорить именно о маленьком озере, то озерко по-японски - 小湖 (сё:ко).
15.3. ЗЕМЛЯ - РАЗ
Для Кандзявых эссе иероглиф 池 сам по себе малоинтересен. Куда важнее увидеть в нём проводника во всё ещё достаточно тёмном, но уже совсем не страшном массиве безбрежной японской письменности, поэтому сейчас как раз самое время познакомиться ещё с одним замечательным иероглифом, и если 池 - это пруд, то 地 - земля (ocoбoe внимание обращает на себя использование уточняющих в обоих иероглифах смысловых элементов 氵 и 土).
[地 - Земля, почва ТИ, ДЗИ_ти 6 (土 (32) земля)]
地上 (тидзё:) - наземный.
地下 (тика) - подземный [543], а также подземелье, фундамент.
地中の (титю: но) - подземный (внутри земли).
地中に (титю: ни) - под землёй.
地中海 (титю:кай) - Средиземное море (море cpeди земель).
団地 (данти) - микрорайон.
地所 (дзисё) - участок земли.
台地 (даити) - плато, плоскогорье, терраса.
地平 (тихэй) - уровень земли, горизонтальность.
地平線 (тихэйсэн) - горизонт.
平地 (хэйти) - равнина, ровная местность, открытое поле.
水平 (суйхэй) - уровень воды.
水平に (суйхэй ни) - на одном уровне, горизонтально.
各地 (какути) - каждое место, разные места [544].
各地で (какути дэ) - повсюду, везде, во всех местах.
寸地 (сунти) - пядь земли.
山地 (санти) - горная местность.
地雷 (дзирай) - мина (сухопутная).
地衣 (тии) - лишайник (одежда земли).
路地 (родзи) - дорожка, аллейка.
地鳴り (дзинари) - подземный гул.
地鳴りがする (дзинари га суру) - земля гудит.
В сочетаниях с другими кандзи на 地 ещё возложена функция обозначать ткань, а также быть признаком необработанности материала:
服地 (фукудзи) - ткань, материал, материя (на костюм).