Письма по-английски на все случаи жизни - Ступин Леонид Павлович. Страница 24
Люблю и целую.
Твой преданный друг
Beatrice, dear,
Please write and say that you forgive me. It wes all my fault thet we quarreled last week in your house. I am so awfully sorry about it. Please forgive me. I promise to be more patient and understanding next time.
You are the most wonderful girl in the world! I feel so desolate without you. I really love you so much that can't live without you.
You'll be delighted, I hope, with a little gift I picked up for you in Paris yesterday. I know you love surprises, so I won’t even give you a hint as to what it is.
Love end kisses from your devoted friend.
9. ПРОСЬБЫ
REQUESTS
Дорогой Оскар!
Я надеюсь, ты простишь меня за беспокойство, но я подумал, что ты как раз тот человек, который может мне помочь.
Я должен написать курсовую работу на тему «Идиомы в пьесах Шекспира» и никак не могу найти хорошую книгу по этой теме.
Если ты знаешь какую-либо книгу или статью, которые могли бы мне как-то помочь, я был бы тебе очень благодарен.
Искренне твой
Александр
Dear Oscar,
I hope you will forgive me for troubling you, but it has occurred to me that you are the one person who may be able to help me.
I have to write e term paper on Idioms in the Plays of Shakespeare and I just can't find e good book referring to the subject
If you know of any book or any article which might be of assistance to me, I should be most grateful.
Yours sincerely,
Alexander
__________________________________________________
Уважаемый г-н Форстер!
He могли бы Вы оказать мне небольшую услугу?
Я пишу диссертацию по грамматике современного английского языка. Чтобы закончить эту работу, мне необходима одна книга, но продавцы в книжных магазинах и библиотекари говорят мне, что здесь ее практически недостать. Книга называется «Коммуникативная грамматика английского языка», выпущена в Лондоне издательством «Лонгман» в 1995 году.
Не найдете ли Вы время, чтобы поспрашивать о ней в книжных магазинах Лондона? Если Вам удастся достать ее и выслать мне авиапочтой, я буду чрезвычайно признателен. Я могу послать Вам любую другую книгу, изданную в моей стране, чтобы покрыть расходы.
Мне неловко беспокоить Вас по этому поводу, но я в безвыходном положении.
Всегда Ваш
Dear Mr. Forster,
I wonder if you would dome a favor.
I am writing a thesis on modern English grammar. Now there's one book I need to complete my work, but I am told by the bookstores and libraries that it is almost unobtainable here. The book is entitled A Communicative Grammar of English, published in London by Longman in 1995.
Do you think you could find time to make inquiries at bookstores in London? If you manage to get it and send it to me by airmail, I would be most grateful. I could then send any other book published in my country to cover the expenses.
I am sorry to bother you with this request, but I feel totally helpless in this matter.
Yours ever ,
__________________________________________________
Уважаемые господа!
Я пытался найти несколько хороших английских книг, которые я мог бы рекомендовать своим ученикам. Я имею в виду рассказы — короткие, легкие и интересные. Не могли бы вы подобрать для меня примерно шесть книг? Я был бы вам весьма признателен.
Искренне ваш
Dear Sirs ,
I have been trying to find some good English books which I can recommend to my pupils. I have in mind prose works which are short, easy and entertaining. Can you suggest a few, say half a dozen or so? I should appreciate it .
Sincerely yours ,
__________________________________________________
Дорогой Энтони!
Ты по-прежнему полностью погружен в свою работу?
Я хочу спросить, не найдется ли у тебя немного времени, около часа, для беседы со старым другом? Мне хочется обсудить с тобой несколько вопросов, представляющих для нас общий интерес. Я обещаю не отнять у тебя много времени — ровно столько, сколько нужно, чтобы выяснить положение дел в известной тебе области. Должен признаться, что я очень серьезно занят разработкой нового (если не сказать революционного) метода.
Жду твоего скорого ответа.
Твой
Dear Anthony ,
Are you still so deeply immersed in your work?
What I mean is: are you ready to spare an hour or so for a talk with an old friend who wants very much to discuss a few points of common interest with you? I promise not to take up much of your time, just enough to allow me to gain an insight into whet is going on in the field. I must confess I am very deeply involved in promoting a new (if not entirely revolutionary) method in the area.
Looking forward to hearing from you at an early date.
Yours
__________________________________________________
Уважаемый доктор Марлоу!
Надеюсь, Вы не сочтете бестактностью письмо, написанное Вам совершенно незнакомым человеком. Год назад я посещал в Вашем колледже аспирантский курс и поэтому знаю Вас.
В то время, да и впоследствии, я часто слышал, как Ваше имя упоминалось в связи с проектом «Экология и XX век». Поскольку я занимаюсь исследованиями в этой же области, я буду очень признателен, если Вы позволите мне встретиться с Вами между 5 и 20 января в любое удобное для Вас время. Я знаю, что Вы очень загружены, и не хочу злоупотреблять Вашим вниманием.
Я был бы очень благодарен, если бы Вы смогли сообщить удобный для вас день и час.
Искренне Ваш
Deer Dr. Marlow,
I hope you will not consider it an impertinence to receive a letter from an utter stranger, who claims no stronger tie of acquaintance then that he happened to attend a postgraduate course held at your College a year ago.
At that time and repeatedly afterwards, I heard your name mentioned in connection with the project Ecology and 20th Century. As I am doing research in that particular field I should greatly appreciate if you would allow me to call on you any time between 5th January and 20th January. I do realize that your schedule is very full end do not wish to take up much of your time.
I should be very grateful if you could indicate e convenient day and hour.
Yours sincerely,
__________________________________________________
Уважаемые господа!
Пожалуйста, вышлите мне экземпляр нового каталога и прейскурант, который вы поместили в февральском номере журнала «Экономист».
С уважением
Deer Sirs,
Please send me a copy of your new catalogue and price list which you advertised in the February number of The Economist.
Yours truly,
__________________________________________________
Дорогой Билл!
Мне было очень интересно узнать, что ты соавтор книги о жизни диких животных в Африке.
Не мог бы ты прислать мне один экземпляр этой интересной книги? Я буду рад выслать тебе что-нибудь взамен.
Может быть, ты сообщишь мне, что ты думаешь на этот счет?
Твой