Письма по-английски на все случаи жизни - Ступин Леонид Павлович. Страница 26

Enclosed is e brief resume containing particulars about my work.

I hope to hear from you, end as the academic year is just starting, I'll take the liberty of wishing you e good term.

Yours sincerely ,

__________________________________________________

Уважаемый г-н Нелсон!

Я буду весьма признателен, если Вы предоставите мне возможность личной встречи с Вами во время моего предстоящего визита в Нью-Йорк.

Мы испытываем значительные трудности с финансированием проекта нашего супермаркета, и я хотел бы обсудить с Вами эту ситуацию.

Искренне Ваш

Deer Mr. Nelson,

I should much appreciate it if I could have the opportunity of meeting you personally on my forthcoming visit to New York.

We are running into considerable difficulties over the problem of financing our supermarket, and I should like to discuss the situation with you.

Sincerely yours ,

__________________________________________________

Уважаемые господа!

Заведующий отделом экспорта нашей фирмы, г-н Иванов, собирается посетить Англию в мае и планирует быть в Лондоне в 10-х числах.

Ему бы очень хотелось встретиться с заведующим вашим экспортным отделом, скажем, 11 или 12 мая в середине дня. Устроит ли вас один из этих дней?

Поскольку г-н Иванов отправляется в поездку в ближайшее время, мы были бы весьма признательны за скорый ответ.

Искренне ваши

Dear Sirs,

Our Export Manager, Mr. Ivanov, is visiting England in May and plans to be in London by May 10th.

He would very much like to meet your Export Manager in the afternoon of, say, the 11th or 12th of May, and he wonders if one of those days would be convenient.

As Mr. Ivanov is leaving for his trip pretty soon, we should be most grateful to have your reply as soon as possible.

Yours sincerely ,

__________________________________________________

Уважаемые господа!

Мне доставляет большое удовольствие познакомить вас посредством этого письма с г-ном А. Александровым из нашего совместного предприятия.

Мы сотрудничаем с г-ном Александровым много лет, и я знаю его как честного и надежного человека.

Г-н Александров посетит США в ближайшее время с целью расширения торговой деятельности нашей фирмы, и мы бы сочли большой любезностью с вашей стороны, если бы вы дали ему возможность воспользоваться вашим советом и опытом.

Искренне ваш

Deer Sirs,

It gives me great pleasure to introduce to you by means of this letter Mr. A. Alexandrov of our joint venture.

We have done business with Mr. Alexandrov for many years and I know him to be an honest and reliable man.

Mr. Alexendrov will be visiting the USA in the near future to extend the sales of our firm and we would consider it as a personal favor if you would extend to him the benefit of your advice and experience.

Sincerely yours,

__________________________________________________

Дорогой Алан!

Вполне возможно, что я смогу выполнить свой первоначальный план и приехать в Англию в августе. Скорее всего ты как раз будешь в отпуске. Возможность увидеть тебя заставляет меня с нетерпением ждать поездки, тем не менее мне бы не хотелось причинять тебе неудобств.

Не мог бы ты сообщить мне, каковы твои планы на это лето? Я постараюсь сделать все, чтобы приехать тогда, когда тебе будет удобно принять меня, и не нарушить твоих планов.

Надеюсь на твой быстрый ответ. Твой друг

Dear Alan,

There is a very good chance that/might be able to follow the original plan and come to England in August. Most probably you will be in the middle of the holiday season. Though the possibility of seeing you again makes me look forward to my visit all the more, I should hate to put you to any inconvenience.

Could you possibly write and tell me what your plans for this summer are? I shall do my best to call on you at a time you could receive me without upsetting your own time-table.

I hope to hear from you soon.

Your friend,

__________________________________________________

10. СОБОЛЕЗНОВАНИЯ, ВЫРАЖЕНИЯ СОЧУВСТВИЯ LETTERS OF CONDOLENCE AND SYMPATHY

Дорогая моя!

В такой момент мало что можно сказать. Но я хочу, чтобы ты знала, что я думаю о тебе и что ты всегда в моем сердце.

Искренне

Джеки

My dear,

There is little one can say at e time like this. But I'd like you to know now that I am thinking of you and that you always have my heartfelt sympathy.

Sincerely,

Jackey

__________________________________________________

Дорогая Мэгги!

Я только что узнала о смерти твоей мамы и хочу сказать тебе, как сильно я опечалена.

Твоя мама была умным и хорошим человеком, и многие люди, как и я, почувствуют, что мир без нее стал беднее.

У меня нет слов, чтобы уменьшить твою боль. Я только уверена в том, что ей бы не хотелось, чтобы ты так печалилась.

Прими мои глубокие соболезнования.

Искренне твоя

DeerMeggie,

I have just heard of your mother's death and want to tell you how very sorry I am.

Your mother was such а n intelligent and good person and many people will feel as I do, that the world is a poorer place without her.

There is nothing I can say to lessen your unhappiness except that I am sure she would not want you to grieve.

You have my heartiest sympathy.

Yours very sincerely,

__________________________________________________

Дорогой Кит1

Я была очень опечалена, узнав, что твоя мама умерла. Хотя я не видела вас долгое время, я все еще хорошо помню ее. Я полагаю, что потрясение от наступившего чувства одиночества должно быть очень тяжелым, но надеюсь, что у тебя достаточно сил, чтобы прийти в себя и работать.

У меня мало опыта в таких вещах, но мне кажется, что те, кто продолжают жить, через некоторое время должны примириться с естественностью смерти. Возможно, нам больше всего жаль себя, и мы чувствуем себя покинутыми или помним сказанные нами плохие слова, за которые мы не попросили прощения. А может быть, это учит нас больше ценить друзей. Я не уверена в этом, но хочется надеяться, что это так.

Напиши как можно скорее и сообщи, как твои дела. Береги себя.

Твоя Наташа.

Dear Keith ,

I was very sad to hear that your mother had died. Although I haven t seen you for a long time, I still remember her very well. I suppose the shock of living alone must be quite difficult but I hope you have enough strength to carry on.

I don't have a lot of experience in these matters but it seems that those left behind us must, after a certain amount of time, accept the natural events of death. We probably feel most sorry for ourselves and feel abandoned or remember bed words which we used end didn't apologize for. Perhaps we learn to value better our Mends. I'm not sure but I hope this is so.

Write to me soon and let me know how you are doing.