Восход короля торговцев - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас. Страница 41
Она смущенно потупилась.
— Буду рада.
Он направился к двери, продолжая на нее смотреть, словно боялся повернуться к ней спиной.
— И мы сможем поговорить, — сказал он.
— Да, — ответила она, вставая, чтобы проводить его до дверей. — Мне это будет приятно, очень.
Ру был так смущен, что чуть не убежал. Когда дверь за ним тихо закрылась, он остановился и вытер лоб. Он был весь в поту. Что произошло? — спрашивал он себя. Он решил, что надо основательно обдумать возможные последствия кампании по завоеванию сердца дочери Гельмута Гриндаля.
Когда город проснулся, Ру был уже в конторе и приступил к работе.
К воротам подкатили шесть фургонов, и стражник взмахом руки приказал Ру остановиться. На стражнике поверх доспехов был обычный плащ с эмблемой принца Крондорского: желтым контуром орла, парящего над горным пиком, в темно-синем кругу. Единственное отличие состояло в том, что серый плащ у него был оторочен кантом королевских цветов — пурпурного и желтого. Дело в том, что впервые за всю историю Королевства кронпринц, наследник престола, правил Западным Княжеством.
Ру попытался вспомнить, что это значит; вроде бы по традиции принц должен был править Крондором до своего восшествия на престол, и до недавнего времени этот пост занимал Арута, отец нынешнего короля, но он не был наследником престола. Ру решил, что лучше спросить об этом кого-нибудь сведущего.
— Что за груз? — спросил стражник.
— Товары для сержанта де Лонгвиля, — ответил Ру в соответствии с инструкцией.
Стоило ему произнести это имя, как откуда-то возник Джедоу Шати. На нем был черный мундир специального отряда Кэлиса с малиновым орлом на груди.
— Пропусти его, — произнес он своим низким голосом и с усмешкой взглянул на Ру. — Они привыкнут к твоему лицу, Эйвери.
Ру улыбнулся в ответ:
— Если уж к твоему привыкли, то со мной им будет легче.
Джедоу рассмеялся:
— В конце концов, ты ведь такой красивый парень.
Только теперь Ру обратил внимание на рукав куртки своего старого товарища:
— Ты получил третью нашивку! Ты сержант?
Улыбка Джедоу стала еще шире.
— Верно, дружище. И Эрик тоже.
— А как же де Лонгвиль? — спросил Ру, когда ворота распахнулись. Он хлестнул своих мулов.
— Он по-прежнему наш господин и начальник, — сказал Джедоу. — Но теперь его именуют майор-сержант или сержант-майор, никак не могу запомнить. — Когда первый фургон, которым Ру правил сам, проехал через ворота, он сказал:
— Эрик тебе все расскажет. Он собирался проследить за разгрузкой.
Ру махнул рукой, показывая возчикам, куда править. Он уже не раз доставлял грузы во дворец, но эта партия была самой большой. С юга пришел караван с товарами из Кеша и Долины Грез, и с ним прибыли грузы, предназначенные лично рыцарь-маршалу Уильяму. Согласно новым распоряжениям, все товары, предназначенные для специального отряда Кэлиса, должны быть доставлены рыцарь-маршалу. Таможенникам, следившим за ввозом и вывозом товаров, было сказано, что все подобные грузы должны быть доставлены во дворец в фургонах, принадлежащих компании «Гриндаль и Эйвери».
Новый склад, возвышавшийся вдоль внешней стены дворца, рассекал на две части весь хозяйственный двор. Ру давно ломал голову над тем, для чего понадобилась этакая громадина, но ни о чем не спрашивал. Он подвел свой караван ко въезду, где его уже ждали.
Эрик махнул ему рукой, и Грейлок, бывший мечмастер барона фон Даркмура, тоже поднял руку. Рядом с ними стоял сам рыцарь-маршал, а позади него к земле припал его любимец, зелено-чешуйчатый летающий ящер, как его мысленно называл Ру.
— Джентльмены, — сказал Ру, соскочив с козел, — куда сгружать?
— Разгрузят наши люди, — сказал Грейлок. — Скорее всего здесь. — Он махнул в сторону нового склада.
Эрик дал знак, и целое отделение солдат в черных мундирах кинулось развязывать стропы. Потом они откинули заднюю стенку фургона и начали разгрузку.
— Джедоу говорит, тебя можно поздравить, — сказал Ру.
Эрик пожал плечами:
— Нас повысили в звании.
Грейлок положил ладонь Ру на плечо.
— Это было необходимо. Пора формировать свой командный состав.
Дракончик зашипел.
— Спокойно, Фантус, — сказал лорд Уильям. — Руперт служил нам и раньше. Капитан Грейлок может смело доверить ему наши тайны.
Успокоившись, дракончик уселся у ног рыцарь-маршала и вытянул шею. Лорд Уильям почесал ему гребешки, заменяющие драконам брови.
— Капитан Грейлок, — удивился Ру. — Что это значит?
Грейлок пожал плечами:
— Так нам будет проще строить отношения с командованием регулярной армии. Наш отряд… не совсем обычен, — сказал Грейлок и поглядел на лорда Уильяма, опасаясь, что превысил свои полномочия, говоря это Ру.
Но рыцарь-маршал оставил его слова без внимания, и он продолжал:
— Мне многое предстоит сделать, и на этот раз я ни у кого не хочу спрашивать разрешения.
— Разумеется, не считая меня, — сказал с улыбкой лорд Уильям.
— И капитана, — добавил Эрик.
— Какого капитана? — спросил Ру.
Грейлок улыбнулся:
— Это я — «какой-то капитан», Ру. Существует лишь один человек, который является подлинным капитаном. Кэлис.
— Ну да, — сказал Ру.
Тем временем был разгружен второй фургон, и Ру, махнув рукой возчику, крикнул:
— Возвращайся к складу! Я скоро буду.
Возчик, солдат из того же отряда, помахал в ответ и, развернув фургон, погнал мулов к воротам.
— А где наш капитан? — спросил Ру.
— Во дворце, беседует с принцем, — сказал Грейлок.
Рыцарь-маршал посмотрел на него и слегка покачал головой. Ру взглянул на Эрика, который внимательно следил за разговором, и громко вздохнул:
— Прекрасно. Молчу. Но когда вы отправляетесь?
Рыцарь-маршал шагнул вперед и встал справа от Ру.
— Что ты имеешь в виду? — спросил он.
Ру улыбнулся:
— В отличие от моего старого друга Эрика, милорд, я не очень сведущ в военном деле, но я был солдатом. — Он взглянул на гору товаров. — Это — не обычные припасы для гарнизона дворца. Вы готовите экспедицию. Вы снова собираетесь туда. — Он оглядел каждого по очереди.
— Советую тебе держать свои догадки при себе, Руперт Эивери, — сказал рыцарь-маршал Уильям. — Тебе доверяют, но до известной степени.
Ру пожал плечами:
— За пределами этих стен я нем как могила, не беспокойтесь. — Он помолчал и добавил:
— Но не только я могу догадаться об этом. Ведь отсюда ничего не вывозится, и все это видят.
Рыцарь-маршал нахмурился и повернулся к Грейлоку:
— Придумайте что-нибудь. А мне, полагаю, стоит поговорить с герцогом Джеймсом. — Щелкнув пальцами, он указал на небо, и ящер прыгнул вверх, забив крыльями. — Я отправил его поохотиться, — пояснил лорд Уильям испуганному Ру. — Он стареет и утверждает, что стал хуже видеть, но на самом деле он просто ленится. Если он и дальше будет выпрашивать объедки у поваров, то станет похож на твоих мулов и не сможет оторваться от земли. — Последние слова лорд Уильям произнес с печальной улыбкой, после чего удалился.
— Он говорит, что стал видеть хуже? — переспросил Ру.
Эрик рассмеялся.
— Не стоит недооценивать рыцарь-маршала. Слуги рассказывают о нем такое, что трудно представить.
Засмеялся и Грейлок.
— Говорят, он может разговаривать с животными, а они — с ним.
Ру внимательно посмотрел на них, чтобы понять, не разыгрывают ли его, угадав мысли друга, Эрик сказал:
— Нет, это чистая правда. Я сам видел, как он говорит с лошадьми. Клянусь богами! — Эрик выразительно покачал головой и добавил, глядя вслед рыцарь-маршалу:
— Только представь себе, каким бы он мог быть ветеринаром!
Грейлок положил руку Эрику на плечо. Несколько лет назад Эрик вылечил его любимую лошадь, и они подружились.
— Важно не просто знать, что лошади больно, Эрик, — вздохнул Грейлок. — Разве может лошадь сказать тебе об ушибленном копыте или о нарыве? Но «больно» — это все, что доступно лорду Уильяму, насколько я слышал. А чтобы лечить, надо знать, что именно болит.