Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист. Страница 114

Триссотен.

О вкусе их судить мы можем по плодам.

Клитандр.

Но, сударь, чем так плох он показался вам?

Триссотен.

Чем? К славе Франции не приложили ль руки
Великий Разиус и Бальдус, честь науки?
И хоть заслуги их заметит каждый взор,
Вниманья и даров не уделил им двор.

Клитандр.

Я вижу вашу скорбь. Ведь скромности лишь ради
Вы скрыли, что и вас тут обошли в награде,
Так умолчим о вас. Но так ли уж нужны
Те два великие героя для страны?
Иль их писания несут столь важный дар нам,
Что двор им кажется таким неблагодарным,
И сетуют они, что их до этих пор
Потоком милостей не заливает двор?
Как Франции нужны, подумать, их познанья!
Не обойтись никак двору без их писанья!
И каждый из троих несчастных этих ждет —
Раз напечатан он и втиснут в переплет, —
Что будут на него смотреть как на персону,
Что сможет он пером решать судьбу короны,
Что на малейший шум вокруг их новых книг
К ним пенсии должны слетаться в тот же миг…
Вселенная на них взирает непрерывно,
И имя каждого увито славой дивной:
В науке он теперь светило из светил,
Он знает, кто о чем когда-то говорил,
Он хлопал тридцать лет глазами и ушами,
Он девять тысяч раз просиживал ночами,
Латынь и греческий стараясь в мозг впихнуть
И погрузив свой ум в ученейшую муть
Всей ветхой чепухи, что лишь вмещают книги;
Он знаньем пьян своим во все часы и миги.
Те люди годны лишь для болтовни пустой,
Лишь в ней они сильны, и чужд им смысл простой.
Вселенной всей на смех, а также на докуку
Кричат они везде про разум и науку.

Филаминта.

Ваш пыл весьма велик, и гневный ваш порыв,
Движенье сильное природы в вас явив,
Соперничеством здесь, как побужденьем скрытым…

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Жюльен.

Жюльен (Филаминте).

Ученый, что у вас недавно был с визитом
И у кого слугой быть я имею честь,
Усердно просит вас письмо его прочесть.

Филаминта.

Какую важность бы письмо ни представляло,
Я все-таки, мой друг, скажу: учтивости в том мало,
Чтоб нашу речь прервать вот так, ворвавшись вдруг.
Вам следовало бы спросить домашних слуг,
Коль действовали б вы со знаньем правил света.

Жюльен.

Себе, сударыня, я запишу все это.

Филаминта (читает). «Сударыня! Триссотен хвастается тем, что женится на Вашей дочери. Предупреждаю Вас, что его философия домогается лишь Вашего богатства. С Вашей стороны было бы осторожнее не заключать этого брака до тех пор, пока Вы не прочтете поэмы, которую я сочиняю против него. В ожидании этого портрета, в котором я намерен добиться полного сходства, посылаю Вам Горация, Вергилия, Теренция и Катулла, где Вы найдете отмеченными все те места, которые он украл у них».

Я брак замыслила — и вот со всех сторон
Избранник доблестный врагами осажден.
Их происки ясны. Не допущу уступок!
Должна я совершить решительный поступок!
Пускай поймут, к чему старанье их ведет.
Ускорить могут лишь они событий ход.

(Жюльену.)

Так отправляйтесь же скорее вы с ответом,
И пусть ваш господин узнает все об этом:
Настолько мненьями его мы дорожим
И так не терпится последовать мне им

(указывая на Триссотена),

Что нынче ж станет ей сей господин супругом.

Триссотен и Жюльен уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Филаминта, Арманда, Клитандр.

Филаминта (Клитандру).

Вас наша вся семья считает верным другом.
Прошу вас вечером пожаловать опять,
Чтоб брачный договор при вас нам подписать.
Нотариуса вы, Арманда, пригласите
И обо всем сестру немедля известите.

Арманда.

Мне извещать сестру нужда едва ли есть

(указывая на Клитандра):

Вот тот, кто с радостью снесет ей эту весть.
Он новость передать ей поспешит проворно
И убедит ее остаться непокорной.

Филаминта.

Посмотрим, кто над ней имеет больше прав
И укрощу ли я ее строптивый нрав! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Арманда, Клитандр.

Арманда.

Мне, право, очень жаль: как посмотреть на деле,
Вы, сударь, далеки от столь желанной цели.

Клитандр.

Я силы все свои, сударыня, отдам,
И верьте: горевать — увы! — не долго вам.

Арманда.

Боюсь я за исход таких больших усилий.

Клитандр.

Пожалуй, вы с своей боязнью поспешили.

Арманда.

Я рада, если так.

Клитандр.

Я верю вам вполне,
И верю, что во всем поможете вы мне.

Арманда.

Да, я вам помогу по силе разуменья.

Клитандр.

Я вас благодарю. Примите уверенья…