Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист. Страница 43

Маскариль.

Поистине я рад такой приятной вести.
Хоть вы и были нам весьма не по нутру,
Но, право, вовремя вы бросили игру.
Давно бы надо вам оставить — это верно —
Тех, кто любезностью дарил вас лицемерно.
Как часто вас жалел я, знавший их дела,
Когда надежда в вас все более росла!
Обман подобный был прямое оскорбленье.
Но как узнали вы про их соединенье?
Ведь ночью, кроме вас, — поруку в этом дам —
Лишь два свидетеля нежданных было там,
И все мы тайною считали безусловной,
Как утоляется счастливцев пыл любовный.

Эраст.

Как! Что ты говоришь?

Маскариль.

Понять я не могу.
Я тайну до сих пор так свято берегу,
Но кто ж вам мог открыть, что не подозревалось,
Что так хитро от вас и ото всех скрывалось, —
Что нежная чета вступила в тайный брак?

Эраст.

Вы лжете!

Маскариль.

Сударь, лгу, коль вам угодно так.

Эраст.

Вы негодяй!

Маскариль.

Да-да.

Эраст.

За это всенародно
Сто палок стоило б вам всыпать.

Маскариль.

Как угодно.

Эраст.

Рене!

Гро-Рене.

Мой господин?

Эраст.

Тебе я сознаюсь,
Что в правде слов его увериться боюсь. (Маскарилю.)
Как! Ты — бежать?..

Маскариль.

Нет-нет!

Эраст.

Люсиль — жена Валера?..

Маскариль.

Нет, сударь, я шутил.

Эраст.

О дерзость без примера!
«Шутил»!

Маскариль.

Нет, не шутил.

Эраст.

Так это правда?

Маскариль.

Нет.
Ведь я же не сказал…

Эраст.

Каков же твой ответ?

Маскариль.

Не знаю, что сказать, чтоб не напортить хуже.

Эраст.

Солгал ты или нет, я знать желаю. Ну же!

Маскариль.

Все как угодно вам: я здесь не для того,
Чтоб с вами в спор вступать.

Эраст (обнажая шпагу).

Не скажешь ничего?
Вот что немедленно язык тебе развяжет.

Маскариль.

Ну вдруг она на мне характер свой покажет!
Прошу вас: лучше вы скорее дайте мне
Десяток палочных ударов по спине —
Я вас от своего присутствия избавлю.

Эраст.

Несчастный! Ты умрешь, иль я тебя заставлю
Открыть мне истину.

Маскариль.

Увы! Я все скажу,
Но, сударь, правдой вас, наверно, рассержу.

Эраст.

Смотри, не вздумай ты от истины отречься!
От ярости моей тебе не уберечься,
Когда хоть каплю лжи найду в твоих словах.

Маскариль.

Я ко всему готов. Обманщикам на страх,
Вы даже можете убить меня на месте,
Когда хоть капля лжи в моей таится вести.

Эраст.

Свершился этот брак?

Маскариль.

Что делать? Сплоховал —
И мой язык сболтнул, что долго я скрывал.
Ну, словом, было тут свиданье за свиданьем,
А вы служили им прикрытьем, оправданьем.
Так незамеченной осталась их игра,
И обвенчалися они позавчера.
С тех пор она к нему на вид все холоднее
И пылкую любовь скрывает все умнее;
Решила потому отныне делать вид,
Что благосклонностью своею вас дарит,
К предосторожностям подобным прибегая,
Чтоб не открылась всем их тайна дорогая.
Коль вы не верите, что мой правдив рассказ,
Пускай ваш Гро-Рене пойдет со мной хоть раз
И убедится он, на страже ночью стоя,
Как легок доступ нам в окно ее покоя.

Эраст.

Прочь с глаз моих, наглец!

Маскариль.

Охотно поспешу.
Я только этого у вас ведь и прошу. (Уходит.)

Эраст.

Ну что?

Гро-Рене.

Что, сударь мой? Обмануты мы оба.

Эраст.

Наглец! Но не могла б солгать так даже злоба.
Правдоподобно все, не верить как ему?
А отношение соперника к письму?
Все ясно мне теперь: здесь умысел коварный,
И служит целям он моей неблагодарной.