Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 120

Селья

Ну, какой?

Марин

Чтоб он помог легко и скоро,
Должны вы отойти, сеньора,—
Он снимет хворость как рукой.

Селья

И все пройдет?

Марин

Могу ручаться!

Селья

Скорей!

Марин

(в сторону)

Святая простота!

(Фульхенсье, тихо.)

Он корчит из себя шута,
Чтоб только с вами повстречаться.

Фульхенсья

Мой бог!

Селья

Заговорила?

Гарсеран

Да,
Кудесник лишних слов не тратил!

Марин

(Фульхенсье)

А если Гарсеран и спятил,
То от любви к вам.

Дон Хуан возвращается с водой.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и дон Хуан.

Дон Хуан

Вот вода.

Гарсеран

(выливает воду)

Пускай вода в окошко льется,—
Напиток нужен ей иной.

Дон Хуан

Какой?

Гарсеран

Шипучий, ледяной —
Из валенсьянского колодца.

Дон Хуан

Что? Что?

Гарсеран

Да где уж вам понять!
Друзья! Теперь промочим глотки!
Эй, колбасы, бутылку водки,
И не одну, а лучше пять!

Дон Хуан

Фульхенсия! Я здесь, я рядом!
Тебе нехорошо?

Фульхенсья

Нет, нет,
Худое кончилось.

Дон Хуан

Мой свет!
Согрей своим лучистым взглядом
Влюбленного! Я здесь, смотри!

Гарсеран

И я!

Дон Хуан

Довольно, шут!

Гарсеран

А что же?
Нет, нет, шутов гонять негоже,
Не зная, что у них внутри.
Меланхоличная сеньора!
Взгляните на меня: я — шут,
Шуты обыкновенно врут
И мелют слишком много вздора,
Но нас пугаться ни к чему.
В конце концов шуты не воры,
А если бы коррехидоры
Сажали дураков в тюрьму,
Пришлось бы людям потесниться,
Тюрьмой бы стали все дома.
Я ж от любви сошел с ума,
Меня измучила девица.
Я послан тем, кто дамский пол
Боготворит, а сам посланец
Вас любит, как и тот испанец,
Которым послан тот посол.
Вы разлюбили дон Хуана,
Он рассказал об этом сам.
Мне это — нá сердце бальзам.
Неправда ли, немного странно,
Что я так рад чужой беде?
Как ваше имя?

Фульхенсья

Имя? Верность.

Гарсеран

В нем музыка небесных сфер!
Оно звучней, чем, например,
Порочность, Лживость, Лицемерность.

Фульхенсья

Измена мне внушала страх,
Я все забыть была готова,
Но солнце засияло снова…

Гарсеран

И лютня вновь у вас в руках.

Дон Хуан

Он шутит чересчур избито.
Я прогоню его!

Фульхенсья

Нет, нет!
С ним весело.

Дон Хуан

Каков ответ!

Гарсеран

Я вам представлю, сеньорита,
Смешную сценку.

Дон Хуан

Но о чем?

Гарсеран

О меланхолии.

Дон Хуан

Ну, ладно.
Я скоро возвращусь обратно.

(Селье.)

Поговорим, сестра!

Селья

Пойдем.

Гарсеран

Подольше там поговорите,—
Ей-богу, на глазах у всех
Трудней вернуть веселый смех
Меланхоличной сеньорите.

Селья

(Гарсерану)

Лечи ее.

Фульхенсья

(Гарсерану, тихо)

Я как во сне!
Ужель я вижу Гарсерана?

Марин

Потише! Радоваться рано!
Еще вы не наедине.

Дон Хуан

(Селье, уходя)

Что с ней? Скажи мне ради бога!
Припадок этот объясни.