Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 119
Селья
Да ведь больна не я.
Гарсеран
А кто же?
Селья
Моя подруга.
Гарсеран
(дону Хуану)
Вот-те на!
Вы — муж?
Дон Хуан
Надеюсь, буду скоро,—
Пусть улыбнется та сеньора,
Которая сейчас грустна.
Гарсеран
Тяжелая у вас работа
И невеселые дела,—
Она отставку вам дала?
Ее сманил, наверно, кто-то?
Марин
Дурак попал не в бровь, а в глаз!
Гарсеран
Пускай сюда придет больная.
Я не могу смешить, не зная,
За что она не любит вас.
Дон Хуан
Шут! Как тебя зовут?
Гарсеран
Никаком.
Дон Хуан
А в самом деле как?
Гарсеран
Никак.
Я шут гороховый, дурак,
Я до чужих обедов лаком,
А больше знать вам ни к чему.
Дон Хуан
Шут! Отвечай без глупой блажи!
Марин
Он — Паблос, мой племянник, я же,
Хуан Викарио, ему
Решился дать образованье,—
К наукам у него призванье,—
В колехио.
Дон Хуан
Сюда идет
Та, что ко мне, увы! сурова —
Быть может, шутовское слово
Ее, жестокую, проймет.
Поговори с ней полюбезней
И объясни ей мой недуг.
Гарсеран
Вы совершенно правы, друг:
Смех лечит от любых болезней.
Я знаю множество микстур
От несваренья, от чесотки,
Но равнодушие красотки
Излечит только балагур.
Марин
Ну, Паблос, я тебя покину,—
Ты будешь тут и сыт и пьян.
Гарсеран
Прощайте, дядюшка Хуан!
Рисело
(дону Хуану)
Сеньор! Скажите господину
Октавио про наш приход.
Дон Хуан
Он поблагодарит отменно.
Гарсеран
(к Рисело и Херардо)
Эй, возвращайтесь непременно!
Рисело
Когда же?
Гарсеран
Ровно через год.
Рисело и Херардо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Селья, дон Хуан, Гарсеран, Марин, Фульхенсья.
Фульхенсья
Поверьте, дон Хуан: мне стыдно!
Дон Хуан
Вас мучит совесть?
Гарсеран
Вот-те раз!
Гайферос этот любит вас? [140]
Надеялся на брак, как видно,
Но получил от вас отказ?
Фульхенсья
Исус!..
Дон Хуан
Что с вами?
Гарсеран
Что за чудо?
Дон Хуан
Она без чувств!
Селья
Презренный шут
Внезапно оказался тут,
Поэтому ей стало худо.
Марин
Ну, не такой уж он урод,
Чтоб падать в обморок…
Селья
Ах, надо
Ей дать немного лимонада!
Гарсеран
Вина, вина ей влейте в рот!
Дон Хуан уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Селья, Гарсеран, Марин, Фульхенсья.
Селья
Очнись, Фульхенсия, сестрица!
Гарсеран
Беда, Марин, беда!
Марин
Зовут
Меня иначе!
Гарсеран
Я не шут!
Ты видишь сам, что здесь творится.
Марин
Сеньор!
Гарсеран
Марин!
Марин
Ах, господин!
Гарсеран
Мой вид ей показался странен…
Марин
(Селье)
Сеньора! Я простой крестьянин,
Но знаю заговор один.
Селья
Какой?
Марин
Волшебный.