Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 136
Белиса
Вот и прошло!
Флора
Нет больше жара?
Белиса
Чуть-чуть… Не чувствую почти…
Флора
Ваш дядя с матушкой идти
Сюда изволят.
Белиса
Ну и пара!..
Флора
Вас оба любят всей душой.
Белиса
Дай мне шитье. Я б не хотела,
Чтоб видели меня без дела.
Флора
Принесть вам кружево?
Белиса
Постой…
Мне больно пальцы трут коклюшки…
Так трудно кружева плести!
Ай, Флора! Сил нет боль снести!
Флора
Я ж не дала еще подушки…
Белиса
Ты — спорить? Сказано: не смей!
Дай шарф — чтоб руки отдохнули.
Флора уходит, но сейчас же возвращается.
Лисарда
(к Тиверьо, тихо)
С ней трудно спорить.
Тиверьо
(тихо)
Не смогу ли
Я что-нибудь поделать с ней?
(Белисе.)
Племянница!
Белиса
Сеньор?
Тиверьо
По чести,
Сняв траур, ты милей вдвойне.
Белиса
Вам угодить приятно мне!
Тиверьо
Подходит твой наряд невесте.
Лисарда
Дай кресла и подушки, Флора.
Флора
Вот шарф. Пожалуйте, сеньора.
Белиса
Их стали делать весом в пуд,
Поднять его тяжелый труд.
Возьми!
Флора
Вот кресла.
Белиса
Вы и мать
Пришли нотацию читать?
Тиверьо
Да, я пришел для разговора
С тобой… Возьми подушку, сядь…
Флора
Я за подушкой вмиг слетаю.
Тиверьо
Тебе отца я заменяю…
Белиса
Не вздумай мне подушку дать,
Где вышиты цветы и травы.
Вчера на ней сидела я,
И сделалась вдруг у меня
В желудке боль, как от отравы.
Флора уходит, но сейчас же возвращается.
Тиверьо
Ужель от вышитой травы
С тобою может быть простуда?
Белиса
От зелени всегда мне худо.
Флора
(приносит подушку)
Извольте!
Тиверьо
Сядьте обе вы.
Племянница! Ко мне поближе!
Белиса
Ах, сколько здесь кистей цветных!
Я не люблю сидеть на них.
Тиверьо
Да почему? Ну, объясни же…
Белиса
Как мне не вспомнить докторов
С их мазями, на кисти глядя? [151]
Тиверьо
Ну как со свадьбой?
Белиса
Плохо, дядя.
Жених еще мне не готов.
Тиверьо
Скажи: чего ты ищешь в муже?
Претят тебе все женихи.
Какие в них нашла грехи?
Белиса
Они… один другого хуже.
Тиверьо
Что же в них?
Белиса
Ну вот… Представлен
Был мне лысый адвокат.
Тиверьо
Чем же лысина мешает?
Белиса
Если б, дядюшка, была
Я подвижницей святою
И хотела умерщвлять
Плоть, враждующую с телом,
И решила бы держать
Череп у себя в кровати,—
Ну, тогда мне был бы кстати
С голым черепом супруг.
Лисарда
Он богатый человек…
Белиса
Я схватить была готова
Случай за волосы… Только,
Так как не было волос,
Не за что схватиться было!
Лисарда
Почему ты отказала
Командору?..
Белиса
Одноглазый!
Мало вам?